Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 16.385
LetraSignificado

Andalou

Andaluz

Il y a déjà quarante ansHace ya cuarenta años
que tu vis loin du sudque vives lejos del sur
comme celui qui va au Rocíocomo el que va pal Rocío
ils étaient chaussés d'espadrillesiban calzaos de alpargatas
le cœur serréel corazón encogío
une chanson dans la gorgeuna copla en la garganta
comme celui qui va au Rocíocomo el que va pal Rocío
Rassemblant nuit et jourAjuntando noche y día
un jour pour voir mes vieuxun día por ver a mis viejos
je suis retourné en Andalousieme volví a Andalucía
et là-bas on m'appelait étrangery allí me llamaban forastero
des amis que j'avais avantamigos que antes tenía

J'ai une petite maison blancheTengo una casita blanca
avec un visage de chauxcon el semblante de cal
quand je trouve ses cléscuando me encuentro sus llaves
je la chéris avec tendresseyo la añoro con cariño
et elle me rappelle ma ruey me recuerda a mi calle
je pleure comme un enfantlloro lo mismo que un niño
quand je trouve ses cléscuando me encuentro sus llaves
les petites chansons qu'ils chantaientlas coplillas que cantaban
au bord de ce lavoiral pie de aquel lavaero
les femmes qui lavaientlas mujeres que lavaban
et toi qui m'appelles étrangery tú que me llamas forastero
avec moi tu jouais toujoursconmigo siempre jugabas

Ne m'appelle pas étrangerNo me llames forastero
car tu vas la faire pleurerque vas a hacerla llorar
son petit panier en osiersu canastito de mimbre
avec sentiment et couturecon sentimiento y costura
avec le regard d'une Viergecon la mirá de una Virgen
elle s'endormait à la luneiba durmiendo a la luna
dans son petit panier en osieren su canastito de mimbre
j'ai jeté une pierre à l'eauyo tiré una piedra al agua
et elle est allée au fond sombrey se fue al fondo sombrío
avec la terre qu'elle rêvaitcon la tierra que soñaba
et elle est revenue à son lit et à sa rivièrey volvio a su cauce y a su río
l'eau qui éclaboussaitel agua que salpicaba

J'ai un cœur qui marcheTengo un corazón que anda
au rythme d'une confrérieal paso de una hermandad
je veux écouter ses tamboursquiero escuchar sus tambores
quand passe le nazaréencuando pase el nazareno
appelle-moi pour que je ne pleure pasllamame pa que no llore
et même si le village est loiny aunque esté lejos el pueblo
je veux écouter ses tamboursquiero escuchar sus tambores
et ma mère m'appelaity mi madre me llamaba
vert et blanc était le foulardverde y blanco era el pañuelo
pour m'essuyer le visagepa secarme yo la cara
et toi qui m'appelles étrangery tú que me llamas forastero
tu l'as vue de la fenêtrela viste de la ventana

Ne m'appelle pas étrangerNo me llames forastero
car je suis né andalouque yo ne nacío andaluz
et tous ceux qui naissent andalousy to el que nace andaluz
ont un pincement à l'intérieurlleva un pellizco por dentro
même s'ils sont loin du sud.aunque esté lejos del sur


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ecos Del Rocio y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección