Traducción automática
La profesora
Ecos Del Rocio
La professeure
La profesora
(avec les Carlotas):(con las Carlotas):
Madame, accordez-moi une seconde de votre tempsSeñora, regáleme un segundo de su tiempo
Je sais que c'est tard, par pitié ne me répondez pas, c'est pour ça qu'il y a la ruesé que es tarde, por Dios no me responda para eso está la calle
Je sais que vous êtes ma professeure, vous pourriez être ma mère.sé que es mi profesora que podría ser mi madre.
Madame, j'ai honte, c'est ridicule de vous dire que je vous aimeSeñora me da vergüenza, es ridículo decirle que la amo
Jusqu'à perdre la tête, mes cahiers sont pleins de cœurs et de flècheshasta perder la cabeza, tengo llena mis libretas de corazones y flechas
Avec votre nom et le mien, je chevauche un nuage qui me mène à la folie.con su nombre con mi nombre, que cabalgo en una nube que a la locura me lleva.
Madame, je ne supporte plus de vous regarder ni de vous parler,Señora ya no soporto que la mire ni le hable,
Et encore moins de vous embrasser et de vous aimery mucho menos que la bese y que la ame
Je veux que vous sachiez que je vous aime plus que quiconque.quiero que sepa que la quiero más que a nadie.
Madame, pardonnez-moi, je ne suis pas coupable non plusSeñora, perdóneme tampoco yo soy culpable
Disons que je ne vous aime pas plus que quiconquedigamos que que no lo quiere más que a nadie
Si jamais vous le laissiez, j'en ai assez, madame.si lo dejará alguna vez tengo bastante, señora.
Chéri, pardonne-moi si je t'ai regardé pour te plaire,Cariño, perdóname si te miré para gustarte,
Pour moi, tu es le plus beau de la classe,para mí eres el más guapo de la clase,
Mais je suis née trop tôt ou peut-être que tu es né trop tard.pero yo nací temprano o quizás naciste tarde.
Chéri, je n'ai plus la force de te supplier et de te demanderCariño, me faltan fuerzas para rogarte y pedirte
De te trouver une nouvelle petite amieque te busques a una chavalita nueva
De rayer mon nom de ton cœur dans tes cahiersque le borres ya mi nombre al corazón de tus libretas
Je ne fais plus les comptes, tu n'as pas encore eu 20 ansque no me salen ya las cuentas, tu no cumpliste los 20
Et moi, je cherche les 40.y yo buscando los 40.
Chéri, respecte-moi, je t'aime plus que quiconqueCariño, respétame que yo lo quiera más que a nadie
Pardonne-moi, si je ne te laisse pas pour te parler,perdóname, si no lo dejo para hablarte,
Parce que s'il te plaît, ne regardes pas ailleurs.porque no miras por favor a otra parte.
Madame, j'ai besoin de vous, s'il vous plaît, vous devez lui parlerSeñora la necesito por favor tiene que hablarle
Ne laissez pas passer le temps, demain pourrait être trop tard,no sea cosa que mañana sea tarde,
Si jamais vous le laissiez, j'en ai assez, madame.si lo dejara alguna vez tengo bastante, señora.
Chéri…Cariño…



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ecos Del Rocio y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: