Traducción generada automáticamente

A Little More
Ed Sheeran
Un Peu Plus
A Little More
Tu penses que je suis né pour ruiner ta vieYou think I was born to ruin your life
Mais tu as déjà fait la majeure partie avant que j'arriveBut you did most of that before I arrived
Certaines choses sont cassées quand tu ouvres une boîteSome things are broken when you open a box
Arrête ça, tu es allé trop loin, ça suffit comme çaStop this, you've gone too far, enough is enough
Je voudrais ne pas tenir à tout ça, mais c'est le casI wish I didn't care this much, but I do
Personne ne sait la moitié de ce que tu m'as fait subirNo one knows the half of it, what you put me through
Et moi, je me demande parfois, vis-tu avec des regrets ?And I, I sometimes wonder, do you live with regret?
J'aimerais pouvoir dire : je te souhaite le meilleur, maisWish I could say: I wish you the best, 'cause
Je t'aimais avantI used to love you
Maintenant, chaque jour je te déteste un peu plus (un peu plus)Now every day I hate you just a little more (just a little more)
La vie s'est améliorée quand je t'ai perduLife got better when I lost you
Mais chaque jour je te déteste un peu plus, encore et encoreBut every day I hate you just a little more and more and more
Blâme ça sur ton passé et dis que ce n'est pas ta fauteBlame it on your history and say it's not your fault
Je ne peux pas te traiter de folle car tu pourrais être diagnostiquéeI can't call you crazy 'cause you could be diagnosed
Ooh, je t'aimais avantOoh, I used to love you
Mais chaque jour je te déteste un peu plus, encore et encoreBut every day I hate you just a little more and more and more
Je voudrais que tu te regardes dans le miroir car, si tu le faisaisI wish that you would look in the mirror 'cause, if you did
Tu verrais que le problème, c'est toi, car tu es un connardYou'd see the problem is you, 'cause you're a prick
Je sais que je suis ton bouc émissaire chaque fois que la pluie tombeI know that I'm your scapegoat whenever the rain falls
Chaque fois que tu glisses ou que tu es dans une mauvaise passeWhenever you slip or when you're in a dip
J'étais là pour te soutenir quand j'étais gaminI was there to lean on when I was a kid
Mais maintenant que je suis adulte, je vois les choses telles qu'elles sontBut, now that I'm an adult, I see it for what it is
Je dois maintenant verrouiller la porte, merde à la construction d'un pontI have to lock the door now, fuck building a bridge
Prends toutes tes excuses et mets-les à la poubelleTake all your apologies and put 'em in a bin
Pour le bien de ton père, s'il te plaît, déménage de chez luiFor your dad's sake, please, move out your dad's place
Arrête d'apporter du drame là-bas avec tes potesStop bringing drama there with your mates
Ta sœur a déjà assez à gérer sur son plateauYour sister's got enough to manage on her plate
Pour s'inquiéter de toi contrôlant ta rageTo worry bout you controlling your rage
Et, un jour, nous serons tous morts (morts)And, one day, we'll all be dead (be dead)
Mais, entre maintenant et ce moment-là (ce moment-là)But, between now and then (and then)
Je ne veux plus jamais te revoirI never want to see you again
Je t'aimais avantI used to love you
Maintenant, chaque jour je te déteste un peu plus (un peu plus)Now every day I hate you just a little more (just a little more)
La vie s'est améliorée quand je t'ai perduLife got better when I lost you
Mais chaque jour je te déteste un peu plus, encore et encoreBut every day I hate you just a little more and more and more
Blâme ça sur ton passé et dis que ce n'est pas ta fauteBlame it on your history and say it's not your fault
Je ne peux pas te traiter de folle car tu pourrais être diagnostiquéeI can't call you crazy 'cause you could be diagnosed
Ooh, je t'aimais avantOoh, I used to love you
Mais chaque jour je te déteste un peu plus, encore et encoreBut every day I hate you just a little more and more and more
Car je voudrais ne pas tenir à tout ça, mais c'est le cas'Cause I wish I didn't care this much, but I do
Personne ne sait la moitié de ce que tu m'as fait subirNo one knows the half of it, what you put me through
Et moi, je me demande parfois, vis-tu avec des regrets ?And I, I sometimes wonder, do you live with regret?
J'aimerais pouvoir dire : je te souhaite le meilleur, mais je ne le fais pasWish I could say: I wish you the best, but I don't
Je t'aimais avant (je t'aimais avant)I used to love you (used to love you)
Maintenant, chaque jour je te déteste un peu plus (un peu plus)Now every day I hate you just a little more (just a little more)
La vie s'est améliorée quand je t'ai perdu (quand je t'ai perdu)Life got better when I lost you (when I lost you)
Mais chaque jour je te déteste un peu plus (un peu plus) encore et encoreBut every day I hate you just a little more (just a little more) and more and more
Blâme ça sur ton passé et dis que ce n'est pas ta fauteBlame it on your history and say it's not your fault
Je ne peux pas te traiter de folle car tu pourrais être diagnostiquéeI can't call you crazy 'cause you could be diagnosed
Ooh, je t'aimais avant (je t'aimais avant)Ooh, I used to love you (used to love you)
Mais chaque jour je te déteste un peu plus (un peu plus) encore et encoreBut every day I hate you just a little more (just a little more) and more and more



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ed Sheeran y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: