Traducción generada automáticamente
Non È Mica Te
Eddie Brock
C'est Pas Toi
Non È Mica Te
J'ai peur de t'embrasser les yeux fermés parce queHo paura di baciarti ad occhi chiusi perché
Quand je les rouvre, tu es déjà partieQuando li riapro tu te ne sei andata
Comme le soleil après un coucher, commeVia come il sole dopo un tramonto come
Le dernier rayon qui caresse ton visageL'ultimo raggio che ti bacia il volto
Et moi qui suis seul maintenantEd io che sono solo adesso
Sur ce toit où on a tout faitSopra quel tetto dove abbiamo fatto di tutto
Le ciel n'est plus le mêmeIl cielo non è più lo stesso
Ma bouche n'a plus ton goût et maintenantLa mia bocca non ha il tuo sapore ed ora
Boire ne me plaît plusBere non mi piace più
Mais je le fais juste pour t'oublierMa lo faccio solo per dimenticarmi di te
Assise dans ce restaurantSeduta in quel ristorante
Tu me disais : Désolé, mais c'est fini entre nousChe mi dicevi: Scusa, ma tra noi è finita
Et maintenantE adesso
Je suis sorti ce soir avec elleSono uscito questa sera con lei
Mais je me sens coupable même si je ne devrais pasMa mi sento in colpa anche se non dovrei
Comme si on était encore liés par un fil que je ne couperais pasCome se fossimo ancora legati con un filo che tanto non taglierei
Et je te cherche du coin de l'œilE ti cerco con la coda degli occhi
Dans un bar que tu ne connais pasIn un bar che tanto tu non conosci
Et je me perds dans ses mille histoiresE mi perdo tra i suoi mille racconti
Je m'en vais, mais je ne pense pas que ça te fasse quelque choseMe ne vado, ma non credo ti importi
Et moi qui suis seul maintenantEd io che sono solo adesso
Sur ce toit où on a tout faitSopra quel tetto dove abbiamo fatto di tutto
Le ciel n'est plus le mêmeIl cielo non è più lo stesso
Sa bouche n'a plus ton goût et maintenantLa sua bocca non ha il tuo sapore ed ora
Boire ne me plaît plusBere non mi piace più
Mais je le fais juste pour t'oublierMa lo faccio solo per dimenticarmi di te
Assise dans ce restaurantSeduta in quel ristorante
Tu me disais : Désolé, mais c'est fini entre nousChe mi dicevi: Scusa, ma tra noi è finita
Et maintenant je mange avec une autreE adesso mangio con un'altra
Mais chaque fois qu'elle se salit le visageMa ogni volta che si sporca la faccia
Je me rappelle que je te taquinaisMi ricordo che ti prendevo in giro
Et tu souriais comme une petite filleE sorridevi come una bambina
Et elle est magnifique, mais ce n'est pas toiE lei è bellissima, ma non è te
Oui, elle est magnifique, mais ce n'est pas toiSì, è bellissima, ma non è te
Elle est magnifique, mais ce n'est pas toiLei è bellissima, ma non è te
Elle est magnifique, mais c'est pas toiLei è bellissima, ma non è mica te
Na-na-na, na-na-na-na-na-na-naNa-na-na, na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na, na-na-na-na-na-naNa-na-na, na-na-na-na-na-na
Elle est magnifique, mais c'est pas toiLei è bellissima, ma non è mica te



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Eddie Brock y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: