Traducción generada automáticamente

La Recuerdo Asi
Edgar Oceransky
Je m'en souviens comme ça
La Recuerdo Asi
Mieux vaut le lit défait,Mejor la cama destendida,
Que ton absence à mes côtés,Que tu ausencia a mi lado,
Mieux vaut ses baisers, que ton nom sur mes lèvresMejor sus besos, que tu nombre en mi boca
Et moi, printemps et automne en moins d'une heure.Y yo primavera y otoño en menos de una hora
Alors que je la connais, elle s'unit à mon oubli,Mientras la conozco se va uniendo a mi olvido,
C'est une vis, un spiral, un cycle.Esto es un tornillo, un espiral, un ciclo
C'est de ne pas t'avoir et de te chercher dans des poitrines inconnues,Esto de no tenerte y buscarte en pechos desconocidos,
Dans un nom que je ne me rappelle plus,En un nombre que no recuerdo,
Dans un ventre où je ne retourne pas,En un vientre al que no vuelvo,
C'est un point de plus sur la liste des échecs que je garde dans le tiroir,Es un punto mas a la lista de fracasos que guardo en el cajon,
Avec ton souvenir.Junto a tu recuerdo
Je m'en souviens comme ça,La recuerdo así,
Comme la lumière du jour qui éblouit au seuil,Como luz de día que deslumbra en el umbral,
Comme une maison de poupées, tout à sa place,Como casa de muñecas, todo en su lugar,
Avec tout prêt à commencer à jouer,Con todo dispuesto para empezar a jugar,
J'avais tellement envie de commencer à jouer.Tenía tantas ganas para empezar a jugar.
Je m'en souviens comme ça,La recuerdo así
Comme la promesse que je lui ai faite et que je n'ai pas tenue,Como la promesa que le hice y no cumplí,
"Peu importe ce monde contre nous, tu m'as à toi","No importa este mundo en contra, me tienes a mí",
Mais quand j'avais besoin d'elle, elle n'était plus là,Pero cuando le hice falta ya no estaba allí,
Elle m'a tant manqué et je ne me trouvais plus là.Le hice tanta falta y ya no me encontraba allí.
Je m'en souviens comme ça,La recuerdo así,
Elle m'a dit : "ne dis rien, tais-toi", et je ne l'ai pas entendue,Me dijo: "no digas nada, calla", y no la oí,
Elle voulait juste un doux baiser avant de partir,Solo quería un beso dulce antes de partir,
Elle ne voulait pas que je la voie pleurer à la fin,No quería que la mirara llorar este fin,
Elle ne voulait pas que je la voie pleurer, notre fin.No quería que la mirara llorar, nuestro fin.
Je m'en souviens comme ça,La recuerdo así,
Avec la boule dans la gorge et l'envie de mentir,Con el nudo en la garganta y ganas de mentir,
Et me dire : "tout ira bien, si tu n'es pas ici,Y decirme: "todo va a estar bien, si tu no estás aquí
Je ne suis pas la première et tu n'es pas le dernier ainsi",No soy la primera y no eres el último así",
Je ne suis pas la première et tu n'es pas le dernier ainsi.No soy la primera y no eres el último así.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Edgar Oceransky y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: