Traducción generada automáticamente
La Cadena Del Chisme
Edgardo Ramirez
La Chaîne des Rumeurs
La Cadena Del Chisme
Laissez-moi tranquille s'il vous plaît, personne ne s'en mêleDéjenme quieto por favor nadie se meta
Car je vais régler mon problème tout seulQue yo solito resolveré mi problema
Laissez-moi tranquille, c'est un problème entre elle et moiDéjenme quieto que es problema de ella y yo
Et l'avis des autres empoisonne la situationY la opinión de terceros envenena
Ils jouent avec la patience d'un hommeEstán jugando con la paciencia de un hombre
Et c'est dangereux si ça se déchaîneY es peligrosa si esta se desencadena
Et personne n'a le droit de juger mon comportementY nadie es nadie para juzgar mi conducta
Que Dieu le fasse et me mette ma condamnationQue lo haga Dios y me ponga mi condena
Aujourd'hui, la commère du quartier forme une chaîneHoy la chismosa del barrio va formando una cadena
Apportant des rumeurs à ma femme, n'a-t-elle pas honte ?Llevando chisme a mi esposa será que no le da pena
Car elle n'aura pas le courage de dire à ma bellePor que no tendrá el valor de contarle a mi morena
Qu'elle a partagé avec moi une scène romantiqueQue ella compartió conmigo una romántica escena
Celui qui a la queue de paille se brûle avec la flammeQuien tiene cola de paja con la candela se quema
Laissez-moi tranquille, je fais mon boulot à la maisonDeje quieto que en mi hogar yo cumpla con mi faena
Chez moi, il n'y a jamais de manque pour le petit-déjeuner, le déjeuner et le dînerEn mi casa nunca falta desayuno almuerzo y cena
Et si je fais des bêtises, c'est moi qui paie mes peinesY si hago mis travesuras soy yo quien pago mis penas
Et que personne ne vienne se mêler de problèmes qui ne les concernent pasY que no vengan terceros a meterse en problemas que no les incumben
Ce n'est pas possible, dans ce monde, nous sommes tous des pécheursNo puede ser posible en este mundo todos somos pecadores
Et c'est quotidien que nous affrontons ce sujetY eso es a diario que afrontamos ese tema
Que quelqu'un me dise s'il existe un homme en amourQue alguien me diga si en cuestiones del amor
Qui n'a jamais été dans des dilemmesExiste un hombre que no haya estado en dilemas
Ce que je ne comprends pas et que je ne partagerai jamaisLo que no entiendo y nunca compartiré
C'est qu'il y a des gens qui blasphèment sur les autresEs que hay personas que de los demás blasfeman
Et celui qui est commère finira toujours par perdreY el que es chismoso siempre tendrá que perder
Pour s'immiscer dans les conflits des autresPor inmiscuirse en conflictivas ajenas
Je n'ai jamais dit que j'étais un saint et que mon comportement est bonNunca he dicho que soy santo y que mi conducta es buena
Pardonne-moi, ma femme, je sais que ça ne te plaît pasPerdóneme esposa mía se que bueno no te suena
Mais depuis ma naissance, ma nature est pleinePero desde que nací mi naturaleza es plena
Et le sexe opposé m'attire avec une force suprêmeY el sexo opuesto me atrae con una fuerza suprema
Il n'y a pas de murs qui s'opposent quand un amour se déchaîneNo hay murallas que se opongan si un amor se desenfrena
À celui qui amère le miel de lèvres de rucheA quien le amarga la miel de unos labios de colmena
Il faut aussi comprendre que les femmesTambién hay que comprender que las mujeres
M'inspirent pour que j'écrive mes plus beaux poèmesMe llenan la musa pa’ que yo escriba mis mas bonitos poemas



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Edgardo Ramirez y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: