Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 862

La danse à St-Dilon

Edith Butler

Letra

El baile en St-Dilon

La danse à St-Dilon

Sábado por la noche en St-Dilon no había mucho que hacerSamedi soir a St-Dilon y avait pas grand chose a faire
Decidimos hacer un baile, vamos a bailar en casa de BibiOn a dit on fait une danse on va danser chez Bibi
Encontramos un violín, un salón de parejasOn s'est trouver un violon un salon des partenaires
Y así comenzó la noche, era alrededor de las 7 y mediaPis-la la soirée commence c'était vers 7 heure et demie

Pasen, señoras, pasen, señores, Marianne con su hermoso vestidoEntrés Mesdames entrés Messieurs Marianne a sa belle robe
Y Rolande con sus ojos azules, Yvonne con sus zapatos nuevosEt pis Rolande a ses yeux bleus Yvonne a mis ses souliers neufs
Su escote y sus hermosos guantes, parece que lo están haciendo a lo grandeSon décolleté pis ses beaux gants ça l'air de faire les choses en grand
Acaban de salir del conventoÇa vient de sortir du couvant

También está Jean-Marie, mi primo y amigoY a aussi Jean-Marie mon cousin et mon ami
Que se puso su traje elegante con sus zapatos pulidosQui a mis sa belle habit avec ses petits souliers vernis
Ahí está, como se dice, como un vendedorLa voilà mis comme on dit comme un commis voyageur

Cuando se baila en St-Dilon no es para abrazosQuand on danse a St-Dilon c'est pas pour des embrassades
Es real y va rápido, no hay tiempo para pasos lentosC'est au réel pis ça va vite y faut pas passer des pas
Hay que seguir el violín si no quieren ser aburridosY faut ben suivre le violon si vous voulez pas être sages
Más vale irse de una vez, no hay lugar para esoAussi bien partir toute suite y a ni tas ni place pour ça

Todos se balancean y luego todos bailanTout le monde balance et puis tout le monde danse
Jeanne baila con Antoine y Jeannette con RaymondJeanne danse avec Antoine et pis Jeannette avec Raymond
Ti-Paul llegó con Thérèse a su ladoTi-Paul est arrive avec Thérèse a ses cotés
Van a pasar la noche fingiendo divertirseÇa va passer la soirée a faire semblant de s'amuser

Jean-Marie se extraña, su amor y su amigoÇa s'ennuie de Jean-Marie son amour et son ami
Que se fue a ganarse la vida al otro lado de la isla Anti-CostiQui est parti gagner sa vie l'autre bord de l'île Anti-Costi
Se fue un hermoso sábado como un maldito delincuenteY'é parti un beau samedi comme un maudit malfaiteur

Hay que bailar toda la noche, el brandy y la bailarinaFaut danser toute la soirée le brandy pis la plongeuse
Y el cuervo en la jaula y ya pasamos la medianocheEt pis le corbeau dans la cage et pis nous voilà passé minuit
Charlie lo ha perdido todo, perdió a su amorC'est Charlie qui a tout calé a perdu son amoureux
Fue dejado de lado por alguien más fino pero más guapo que élY s'est fait mettre au pacage par pas fin mais plus beau que lui

Un último baile en cadena de las damasUn dernier tour de la chaîne des dames
Antes de irme, me apretó la mano con fuerzaAvant de partir a m'a serré la main plus fort
Me miró, perdí el rumbo el domingo por la noche después de las fiestasA m'a regardé j'ai perdu le bout dimanche au soir après les fêtes
Iré o no iré, o si es mejor seguir adelanteJ'irai ti ben j'irai ti pas ou si c'est mieux de passer tout droit
Nunca había sentido asíJ'avais jamais ravir comme ça

Aquí estoy, todo mareado, mi amor y mi amigoLa me voilà tout étourdi mon amour et mon ami
Aquí es donde empezó a girar como un trompoC'est ici qui s'est mis a la tourner comme une toupie
Lo entendió y dijo que los martes y jueves te harían felizA la compris pis a l'a dit ben les mardis pis les jeudis ça ferait t'y ton bonheur

Cuando un chico de St-Dilon persigue a una chicaQuand un petit gars de St-Dilon prend sa course après une fille
La hace girar tan rápido que no puede detenerseIl l'a fait virer si vite qu'elle ne peut plus s'arrêter
Por una pequeña melodía de violín, vendería a toda su familiaPour une petite toune de violon a vendrait toute sa famille
Pasa los sábados en la ciudad, tal vez pueda invitarla de nuevoA passé les samedis en ville y peut peut-être la réinviter

Se quita la capa, la música, la mandolina y luego se quita la faldaY ôte la capine la musique la mandoline et pis y ôte son jupon
Y hace girar a Madelon, baila fuerte y retuerce su cuerpoPis swingne la madelon swigne la fort et pis tords y le corps
Y hazle ver que no estás muerto, domina a los hombres en el calorPis fait y voir que t'es pas mort domino les hommes au chaud


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Edith Butler y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección