Traducción generada automáticamente

Elle fréquentait la rue Pigalle
Édith Piaf
Sie frequentierte die Pigalle-Straße
Elle fréquentait la rue Pigalle
Sie frequentierte die Pigalle-StraßeElle fréquentait la rue Pigalle
Sie roch nach billigem LasterElle sentait le vice à bon marché
Sie war ganz schwarz von SündenElle était toute noire de péchés
Mit einem armen, blassen GesichtAvec un pauvre visage tout pâle
Doch in den Tiefen ihrer AugenPourtant y'avait dans le fond de ses yeux
War wie etwas WundersamesComme quelque chose de miraculeux
Das ein wenig blauen HimmelQui semblait mettre un peu de ciel bleu
In das dreckige Pigalle zu bringen schien.Dans celui tout sale de Pigalle.
Er hatte zu ihr gesagt: "Du bist schön."Il lui avait dit: "Vous êtes belle."
Und normalerweise sagt man in diesem ViertelEt d'habitude, dans ce quartier-là,
Solche Dinge nieOn dit jamais les choses comme ça
Zu den Mädchen, die denselben Job machen wie sie;Aux filles qui font le même métier qu'elle;
Und da sie sich beichten wollte,Et comme elle voulait se confesser,
Bedeckte er sie ganz mit Küssen,Il la couvrait toute de baisers,
Und sagte zu ihr: "Lass deine Vergangenheit,En lui disant: "Laisse ton passé,
Ich sehe nur eines, dass du schön bist."Moi, je vois qu'une chose, c'est que tu es belle."
Es gibt Bilder, die einen quälen;Y'a des images qui vous tracassent;
Und als sie mit ihm ausging,Et quand elle sortait avec lui,
Von Barbès bis nach ClichyDepuis Barbès jusqu'à Clichy
Machte ihr die Vergangenheit ein Gesicht.Son passé lui faisait la grimace.
Und auf den Bürgersteigen voller Erinnerungen,Et sur les trottoirs plein de souvenirs,
Sah sie ihre Liebe verwelken,Elle voyait son amour se flétrir,
Also bat sie ihn zu gehen,Alors, elle lui de manda de partir,
Und er nahm sie mit nach Montparnasse.Et il l'emmena vers Montparnasse.
Sie glaubte, ihr Leben neu zu beginnen,Elle croyait recommencer sa vie,
Doch er war es, der sich veränderte,Mais c'est lui qui se mit à changer,
Er sah sie erstaunt an,Il la regardait tout étonné,
Sagte: "Ich dachte, du wärst schöner,Disant: "Je te croyais plus jolie,
Hier erhellt der Tag zu sehr,Ici, le jour t'éclaire de trop,
Man sieht deine Laster auf der Haut,On voit tes vices à fleur de peau,
Es wäre vielleicht besser, wenn du wieder nach oben gehstVaudrait peut-être mieux que tu retournes là-haut
Und wir jeder unser Leben fortsetzen."Et qu'on reprenne chacun sa vie."
Sie ist zurückgekehrt in ihr Pigalle,Elle est retournée dans son Pigalle,
Es ist niemand mehr da, der sie rettet,Y'a plus personne pour la repêcher,
Sie hat all ihre Sünden wiedergefunden,Elle a retrouvée tous ses péchés,
Ihre Schattenecken und dreckigen Bürgersteige.Ses coins d'ombre et ses trottoirs sales.
Doch wenn sie verliebte Paare sieht,Mais quand elle voit des amoureux
Die die Straße fröhlich hinaufgehen,Qui remontent la rue d'un air joyeux,
Sind Tränen in ihren großen blauen Augen,Y'a des larmes dans ses grands yeux bleus
Die über ihre ganz blassen Wangen laufen.Qui coulent le long de ses joues toutes pâles.




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Édith Piaf y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: