Traducción generada automáticamente

La Julie jolie
Édith Piaf
La Julie bonita
La Julie jolie
A la luz de la víspera de San JuanA la luée de la Saint-Jean
Un granjero que se rascaba las rentasUn fermier qui se raclait des rentes
En el campo de miseria de la gente pobreDans le champ de misère des pauvres gens
Fue en busca de una sirvientaAlla s'enquérir d'une servante
Después de pensarlo durante mucho tiempoAprès avoir hoché longtemps
Por cuatro pares de zapatos al añoPour quatre paires de sabiots par an
Con la comida, y luego el alojamientoAvec la croûte, et puis le logement
Contrató a JulieIl fit embauche de la Julie
Julie, que era tan bonita...La Julie, qu'était si jolie…
La empleó sin descansoIl l'employa sans un brin de repos
Desde temprano hasta tardeDu fin matin à la nuit grande
Pastoreando el ganadoA mener pâturer les bestiaux
En el pasto descolorido del páramoDans l'herbe déleudée de la lande
Pero una noche que estaba muy contentoMais un soir qu'il était tout joyeux
Después de beber un poco de vinoD'avoir liché quelques coups de vin
Se sintió enamoradoIl se sentit devenir amoureux
Y se metió en la cama de JulieEt sauta dans le lit de la Julie
Julie, que era tan bonita...La Julie, qu'était si jolie…
Desde ese día, loco de amorDepuis ce jour-là devenu fou d'amour
Le compraba regalitosIl t'y paya des amusettes
Joyas que el orfebre del puebloDes affutiaux que l'orfève du bourg
Siempre cobra a precio de oroVous compte toujours des yeux de la tête
Luego vendió sus pertenenciasPuis vendit brêmailles et genêts
Vendió su tierra y su ganadoVendit sa lande et son troupet
Solo para tener monedasA seule fin de se faire des jaunets
Para poner en los bolsillos de JuliePour mettre dans le bas blanc de la Julie
Julie, que era tan bonita...La Julie, qu'était si jolie…
Así que un día, cuando ya no tenía nadaSi bien qu'un coup qu'il eut plus rien
Había vendido incluso su granjaIl eut vendu jusqu'à sa ferme
Lo echó a la calle como a un vagabundoA le mit dehors au vent du chemin
Como a alguien que no paga su alquilerComme un gars qui paie plus son terme
Pero ese día era la víspera de San JuanMais ce jour-là c'était la Saint-Jean
Por cuatro pares de zapatos al añoPour quatre paires de sabiots par an
Con la comida y el alojamientoAvec la croûte et puis le logement
Se contrató con JulieIl s'embaucha chez la Julie
Julie, que era tan bonita...La Julie, qu'était si jolie…



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Édith Piaf y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: