Traducción generada automáticamente

La petite boutique
Édith Piaf
La pequeña boutique
La petite boutique
Sé en un barrio desoladoJe sais dans un quartier désert
Un rincón que pretende serUn coin qui se donne des airs
De provincia aristocráticaDe province aristocratique
Descubrí en otra temporadaJ'y découvris l'autre saison
Encajada entre dos casasEncastrée entre deux maisons
Una minúscula boutiqueUne minuscule boutique
Un hermoso gato negro estaba recostadoUn beau chat noir était vautré
En el umbral cuando entréSur le seuil quand je suis entrée
Levantó sus ojos sobre míIl leva sur moi ses prunelles
Luego pareció al vermePuis il eut l'air en me voyant
Pensar: '¡Vaya! Un cliente...De se dire: "Tiens! Un client…
¡Qué cosa tan sensacional!'Quelle chose sensationnelle!"
Esta tienda de antigüedadesCe magasin d'antiquités
Excitaba mi curiosidadExcitait ma curiosité
Por su apariencia obsoletaPar sa désuète apparence
Una campanilla con un sonido agrietadoUne clochette au son fêlé
Comenzó a tintinearSe mit à tintinnabuler
En el silencio cálido y tranquiloDans le calme et tiède silence
De repente, salió no sé de dóndeSoudain, sorti je ne sais d'où
Un anciano de ojos dulcesUn petit vieillard aux yeux doux
Me hizo una gran y extravagante reverenciaMe fit un grand salut baroque
Y tuve la extraña sensaciónEt j'eus l'étrange sentiment
De vivir un momento muy antiguoDe vivre un très ancien moment
Muy alejado de nuestra épocaFort éloigné de notre époque
Regateaba por un viejo libroJe marchandais un vieux bouquin
Cuya encuadernación de cueroDont la reliure en maroquin
Guardaba el olor de habitaciones cerradasGardait l'odeur des chambres closes
Cuando no sé cómoLorsque je ne sais trop comment
Después de un ratoJe me mis au bout d'un moment
Comencé a hablar de algo completamente distintoA parler de tout autre chose
Pero el anciano no sabía nadaMais le vieux ne connaissait rien
Qué sorpresa la míaQuel étonnement fut le mien
Al darme cuenta de que el hombreDe constater que le bonhomme
No sabía absolutamente nadaNe savait rien évidemment
De los hechos y eventosDes faits et des événements
Que apasionaban a los demás hombresQui passionnaient les autres hommes
Ignoraba todo de ese tiempoIl ignorait tout de ce temps
Tanto las personas importantesAussi bien les gens importants
Como los negocios más famososQue les plus célèbres affaires
Y quizás era esoEt c'était peut-être cela
Lo que, en ese tranquilo rincónQui, dans ce tranquille coin-là
Creaba esa extraña atmósferaCréait cette étrange atmosphère
Adquirí el polvoriento libroJ'acquis le bouquin poussiéreux
Y me fui con el corazón contentoEt je partis le coeur heureux
El gato negro siempre impasibleLe chat noir toujours impassible
En un pequeño parpadeo de ojosDans un petit clignement d'yeux
Pareció decirme, travieso:Parut me dire, malicieux:
'¡No creías que fuera posible!...'"Tu ne croyais pas ça possible!..."
Me fui, y así esJe m'en allai, et puis voilà
Mi anécdota termina aquíMon anecdote finit là
Porque esta historia no tieneCar cette histoire ne comprend
Ni desenlace, ni moralejaNi chute, ni moralité
Pero cuando estoy demasiado afectadaMais quand je suis trop affectée
Por los chismes que se difundenPar le potins que l'on colporte
Por los escándalos repugnantesPar les scandales dégoûtants
Por los métodos revoltososPar les procédés révoltants
De los tiburones de la políticaDes requins de la politique
Para alejarme mejor de ellosAfin de mieux m'éloigner d'eux
Voy a pasar una hora o dosJe vais passer une heure ou deux
En esta pequeña boutique...Dans cette petite boutique…



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Édith Piaf y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: