Traducción generada automáticamente

Le ciel est fermé
Édith Piaf
The Sky is Closed
Le ciel est fermé
Tired of the people on this earth,Fatigué des gens de la terre,
The Good Lord, who’s overwhelmed,Le Bon Dieu, qui est surmené,
Ponders between two mysteries,Réfléchit entre deux mystères,
And decided to quit his job.Et décida de démissionner.
He snuffed out a few stars,Il éteignit quelques étoiles,
Closed the sky from top to bottom,Ferma le ciel de haut en bas,
And from a cloud, made a sailEt d'un nuage, fit une voile
That caught the wind and took off.Qui prit le vent et qui l'emporta.
And there goes the sun all sideways...Et voilà le soleil de travers…
All the men walking with their heads down...Tous les hommes qui marchent la tête en bas…
And the earth twisting upside down...Et la terre qui s'enroule à l'envers…
And the sea getting bored and leaving...Et la mer qui s'embête et s'en va…
But the prayers...Mais les prières…
The prayers keep rising upLes prières continuent à monter
'Cause all the men...Car tous les hommes…
All the men keep praying...Tous les hommes continuent à prier…
And that’s where they get annoyed,Et c'est là qu'elles sont embêtées,
The prayers that didn’t ask for anything...Les prières qui n'ont rien demandé...
And that’s where we see them lining up,Et c'est là qu'on les voit faire la queue,
The prayers waiting for the Good Lord...Les prières qui attendent le Bon Dieu…
So, since they’ve got nothing to doAlors, comme elles n'ont rien à faire
The prayers,Les prières,
They share their secrets:Elles se font des confidences:
- Why are you here?- Vous venez pourquoi, vous?
- I’m here on behalf of a guy named- Moi, je viens de la part d'un dénommé
Romeo, and a certain Juliet...Roméo, et d'une certaine Juliette…
- What kind of trouble are they causing down here?- Qu'est-ce qu'on leur fait comme ennuis, sur cette terre?
Don’t they want to let them love in peace?On veut pas les laisser s'aimer tranquilles?
It’s tough to sort out their story... And you?Pas commode d'arranger leur histoire… Et vous?
- Me, I’m here for a guy who’s got big issues with his tax man...- Moi, pour un gars qu'a de gros ennuis avec son percepteur…
I honestly don’t see what I can do for him! Pfft!... Anyway...Je vois d'ailleurs pas ce que je peux faire pour lui! Mpfff!... Enfin…
- And you?- Et vous?
- Me, professional secrecy!- Moi, secret professionnel!
- And you over there?- Et vous, là-bas?
- Me, Ha! I’m here on behalf of a madman!- Moi, Hah! Je viens de la part d'un fou!
Well, a poet... It’s the same thing!Enfin, d'un poète… C'est la même chose!
First off, what he wants with the earth is impossible!D'abord, ce qu'il demande avec la terre, c'est impossible!
And preaching kindness is so outdated...Et puis, prêcher la bonté, ça fait démodé...
- Tell us! It might be funny?!- Racontez-nous! C'est peut-être drôle?!
- If you want! Anyway, it’ll never change anything! So here it is:- Si vous voulez! De toutes façons, ça changera jamais rien! Alors, voilà:
"I know I’m bothering you,"Je sais bien que je vous dérange,
But here’s the thing: I need you!Mais voilà: j'ai besoin de vous!
Please, lend me some angels!S'il vous plaît, prêtez-moi des anges!
We need a few everywhere...Il en faudrait un petit peu partout…
For the sun... one for each person!Pour le soleil… un par personne!
And for love... Oh! Please!Et pour l'amour… Oh! S'il vous plaît!
A whole lot of love in the hands of menTout plein d'amour aux mains des hommes
So they can make big bouquets..."Pour qu'ils en fassent de grand bouquets..."
And there’s the Good Lord back again.Et voilà le Bon Dieu revenu.
The thunder has lost its job.Le tonnerre a perdu son emploi.
The sun has passed overheadLe soleil est passé par-dessus
And now the earth walks straight.Et voilà que la terre marche droit.
Open the gates,Ouvre les portes,
Let’s bringQue l'on porte
The sun into the fields,Le soleil dans les blés,
Let the earth,Que la terre,
All the earthToute la terre
Finally turn without shakingTourne enfin sans trembler
And love has bloomed in the fieldsEt l'amour a poussé dans les champs
And the men picked it while singing.Et les hommes le cueillaient en chantant.
The lovers would never die againLes amants ne mourraient plus jamais
That’s why everyone loved each other...C'est pour ça que tout le monde s'aimait…
What a shame for the girls and boysQuel dommage pour les filles, les garçons
That all of this is just a song...Que tout ça ne soit qu'une chanson…



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Édith Piaf y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: