Traducción generada automáticamente

Les roses blanches
Édith Piaf
Die weißen Rosen
Les roses blanches
Es war ein Junge, ein Kind aus Paris, seine einzige Familie war seine MutterC'était un gamin, un gosse de Paris, sa seule famille était sa mère
Ein armes Mädchen mit großen, verwelkten Augen, voller Kummer und ElendUne pauvre fille aux grands yeux flétris, par les chagrins et la misère
Sie liebte die Blumen, besonders die Rosen, und der liebe Kleine am SonntagElle aimait les fleurs, les roses surtout, et le cher bambin le dimanche
Brachte ihr schöne weiße Rosen, anstatt Spielzeug zu kaufenLui apportait de belles roses blanches, au lieu d'acheter des joujoux
Ihn zärtlich umarmend, sagte er, während er sie ihr gabLa câlinant bien tendrement, il disait en les lui donnant
"Heute ist Sonntag, hier meine schöne Mama"C'est aujourd'hui dimanche, tiens ma jolie maman
Hier sind die weißen Rosen, die dein Herz so liebtVoici des roses blanches, que ton coeur aime tant
Wenn ich groß bin, kaufe ich beim HändlerVa quand je serai grand, j'achèterai au marchand
Alle diese weißen Rosen, für dich, schöne Mama"Toutes ces roses blanches, pour toi jolie maman"
Im letzten Frühling, das brutale Schicksal, kam und traf die blonde ArbeiterinAu dernier printemps, le destin brutal, vint frapper la blonde ouvrière
Sie wurde krank und für das Krankenhaus, sah der Junge seine Mutter gehenElle tomba malade et pour l'hôpital, le gamin vit partir sa mère
Eines Morgens im April, unter den SpaziergängernUn matin d'avril parmi les promeneurs
Hatte er keinen Cent mehr in der TascheN'ayant plus un sous dans sa poche
Auf einem Markt stahl der arme Bube heimlich BlumenSur un marché le pauvre mioche, furtivement vola des fleurs
Die Floristin, die ihn überraschte, sagte, den Kopf senkend, zu ihmLa fleuriste l'ayant surpris, en baissant la tête, il lui dit
"Heute ist Sonntag und ich wollte Mama sehen"C'est aujourd'hui dimanche et j'allais voir maman
Ich habe diese weißen Rosen genommen, sie liebt sie so sehrJ'ai pris ces roses blanches elle les aime tant
Auf ihrem kleinen weißen Bett, dort drüben, wartet sie auf michSur son petit lit blanc, là-bas elle m'attend
Ich habe diese weißen Rosen genommen, für meine schöne Mama"J'ai pris ces roses blanches, pour ma jolie maman"
Die Verkäuferin, berührt, sagte sanft zu ihm: "Nimm sie mit, ich schenke sie dir"La marchande émue, doucement lui dit, "Emporte-les je te les donne"
Sie küsste ihn und das Kind ging strahlend davon, dass man ihm vergibtElle l'embrassa et l'enfant partit, tout rayonnant qu'on le pardonne
Dann kam er rennend ins Krankenhaus, um die Blumen seiner Mutter zu bringenPuis à l'hôpital il vint en courant, pour offrir les fleurs à sa mère
Doch als sie ihn sah, sagte eine Krankenschwester: "Du hast keine Mama mehr"Mais en le voyant, une infirmière, lui dit "Tu n'as plus de maman"
Und der Junge kniete nieder und sagte, vor dem kleinen weißen BettEt le gamin s'agenouillant dit, devant le petit lit blanc
"Heute ist Sonntag, hier meine schöne Mama"C'est aujourd'hui dimanche, tiens ma jolie maman
Hier sind die weißen Rosen, die du so geliebt hastVoici des roses blanches, toi qui les aimais tant
Und wenn du gehst, in den großen Garten dort drübenEt quand tu t'en iras, au grand jardin là-bas
Wirst du all diese weißen Rosen mitnehmen"Toutes ces roses blanches, tu les emporteras"



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Édith Piaf y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: