Traducción generada automáticamente
Télégramme
Édith Piaf
Telegrama
Télégramme
Es un telegrama para Marie Belage
C'est un télégramme pour Marie Belage
En el patio, escalera B, quinto piso
Dans la cour, escalier B, cinquième étage
Tercera puerta a la izquierda, dos pasos para bajar
Troisième porte à gauche, deux marches à descendre
Golpea fuerte para que pueda oírte
Frapper fort pour qu'elle puisse vous entendre
El factor pequeño sube de cuatro a cuatro
Le petit facteur grimpe quatre à quatre
Una anciana viene a abrir
Un vieille demoiselle vient ouvrir
En una voz dura y ácida
D'une voix dure et acariâtre
Ella dice gracias y luego se retira
Elle dit merci puis se retire
Ella abre con temblor el despacho
Elle ouvre en tremblant la dépêche
En general, no nos gusta
En général, on n'aime pas ça
Lee alto, se seca la garganta
Elle lit tout haut, la gorge sèche
Luego volvió a leer diez veces todo bajo
Puis elle relit dix fois tout bas
Serai Orly - ocho en punto - dos de mayo
"Serai Orly - huit heures - deux mai -
Estoy impaciente - estoy loco de alegría
Suis impatient - suis fou de joie -
Te amo más que nunca
Je vous adore plus que jamais -
Amor - besos - firmado - François
Amour - baisers - signé - François..."
Hace veinte años que se remontan
Elle retourne vingt ans en arrière
Cómo se aman hace veinte años
Comme ils s'aiment il y a vingt ans
Pero sus padres, por desgracia, lo rechazaron
Mais ses parents hélas, le refusèrent
No tenía un centavo valiente
Il n'avait pas un sou vaillant
Devolveré la fortuna hecha
"Je reviendrai fortune faite"
¿Dijo «te esperaré»?
Lui a-t-il dit "je t'attendrai"
También quiero que me prometas
"Je veux aussi que tu promettes"
Que nunca me olvidarás
"Que tu ne m'oublieras jamais"
Se ha ido - meses, años pasan
Il est parti - les mois, les années passent
Ella está sola frente a la vida
Elle est toute seule devant la vie
Belleza, frescura, juventud... todo se desvanece
Beauté, fraîcheur, jeunesse...tout s'efface
Y más dinero, así que más amigos
Et plus d'argent, donc plus d'amis…
Viajeros que llegan desde México
Les voyageurs arrivant du Mexique
¡Ahí está! ¡Qué grande es!
Ah le voilà! Comme il est grand!
Sus patillas grises lo hacen parecer poético
Ses tempes grises lui donnent l'air poétique
Es más hermoso de lo que era hace veinte años
Il est plus beau qu'il y a vingt ans
Está pálida y sus manos arden
Elle est toute pâle et ses mains brûlent
Qué fuerte late a su pobre corazón
Comme il bat fort son pauvre coeur
Él viene hacia ella, la está empujando
Il vient vers elle, il la bouscule
¡Te ruego que me perdones!... ¡Dime, portador!
"Je vous demande pardon!... Dites-moi, porteur!"
Busco una dama elegante y hermosa
"Je cherche une dame élégante et très belle"
Grandes ojos azules, cabello rubio
"De grands yeux bleus, des cheveux blonds"
Bastante pequeño... espera! Creo que es ella
"Plutôt petite… Attendez! je crois que c'est elle..."
¡Ah! No, no es ella
"Ah! Non, ce n'est pas elle…
¡Le pido perdón!
Je vous demande pardon!..."
No habrías visto a una rubia
Vous n'auriez pas vu une dame blonde -
Elegante - muy hermoso
Élégante - très belle -
No habrías visto a una rubia
Vous n'auriez pas vu une dame blonde -
Elegante - muy hermoso
Élégante - très belle -
No habrías visto
Vous n'auriez pas vu…
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Édith Piaf e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: