Traducción generada automáticamente
Duo de l'escarpolette
Edmée Favart
Dúo del columpio
Duo de l'escarpolette
Florestan: ¡Deja ese aire irónico!Florestan : Ah ! Quittez cet air ironique !
Créeme querida Verónica!Croyez-moi chère Véronique !
Hélène: Te creo, señor Florestan!Hélène : Je vous crois, monsieur Florestan !
Te creo, pero mientras tanto,Je vous crois, mais en attendant,
Mientras tanto...En attendant ...
Empuja, empuja, el columpio,Poussez, poussez, l'escarpolette,
¡Empuja para balancearme mejor!Poussez pour mieux me balancer !
Si me marea un poco,Si ça me tourne un peu la tête,
¡Qué importa! ¡Quiero volver a empezar!Tant pis ! Je veux recommencer !
F: Empujemos, empujemos el columpio,F : Poussons, poussons l'escarpolette,
Juntos:Ensemble :
F: ¡Empujemos para no arrugarlo!F : Poussons pour ne pas la froisser !
H: ¡Empuja para balancearme mejor!H : Poussez pour mieux me balancer !
F: Con este juego, la coquetaF : Par ce manège, la coquette
H: Si me marea un poco,H : Si ça me tourne un peu la tête,
F: En vano espera cansarme!F : En vain espère me lasser !
H: ¡Qué importa! ¡Quiero volver a empezar!H : Tant pis ! Je veux recommencer !
F: ¡Espera cansarme!F : Espère me lasser !
H: ¡Quiero volver a empezar!H : Je veux recommencer !
F: ¡Vamos! ¡Sé más seria,F : Allons ! Soyez plus sérieuse,
H: ¡Aquí estoy más seria que tú!H : Me voilà plus grave que vous !
F: ¿Por qué mostrarte tan burlonaF : Pourquoi vous montrer si moqueuse
Cuando estoy a tus pies?Lorsque je suis à vos genoux ?
H: Pero pienso en tu futuro:H : Mais je pense à votre future :
¿Puedo robarle su esposo?Puis-je lui voler son époux ?
F: ¡Mi futuro!F : Ma future !
H: ¡Eh! sí, realmente, tu futuro!H : Eh ! oui, vraiment, votre future !
Me preocupa enormemente,Elle m'occupe énormément,
La querida criatura!La chère créature !
F: ¿Tendrá tu alegríaF : Aura-t-elle votre gaieté
Y tu gracia encantadora,Et votre grâce enchanteresse,
El brillo de esa risa plateada,L'éclat de ce rire argenté,
¡Finalmente, esa flor de juventud?Enfin, cette fleur de jeunesse ?
H: ¡Quizás sí! ¡Ves, no juremos nada!H : Peut-être bien ! voyez-vous, ne jurons de rien !
F: ¡No! ¡No! para mí, la mujer únicaF : Non ! Non ! pour moi, la femme unique
¡Eres tú! ¡Eres Verónica!C'est vous ! c'est toi ! C'est Véronique !
H: Te creo, señor Florestan!H : Je vous crois, monsieur Florestan !
Te creo, pero mientras tanto,Je vous crois, mais en attendant,
Mientras tanto...En attendant ...
Empuja, empuja, el columpio,Poussez, poussez, l'escarpolette,
¡Empuja para balancearme mejor!Poussez pour mieux me balancer !
Si me marea un poco,Si ça me tourne un peu la tête,
¡Qué importa! ¡Quiero volver a empezar!Tant pis ! Je veux recommencer !
F: ¡Empujemos, empujemos el columpio,F : Poussons, poussons l'escarpolette,
Juntos:Ensemble :
F: ¡Empujemos para no arrugarlo!F : Poussons pour ne pas la froisser !
H: ¡Empuja para balancearme mejor!H : Poussez pour mieux me balancer !
F: Con este juego, la coquetaF : Par ce manège, la coquette
H: Si me marea un poco,H : Si ça me tourne un peu la tête,
F: En vano espera cansarme!F : En vain espère me lasser !
H: ¡Qué importa! ¡Quiero volver a empezar!H : Tant pis ! Je veux recommencer !
F: ¡Espera cansarme!F : Espère me lasser !
H: ¡Quiero volver a empezar!H : Je veux recommencer !
F: ¡Empujemos, empujemos el columpio,F : Poussons, poussons l'escarpolette,
H: ¡Empuja, empuja, el columpio!H : Poussez, poussez, l'escarpolette !



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Edmée Favart y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: