Traducción generada automáticamente
Se Fossi Pittore
Edmondo Di Amicis
Si Yo Fuera Pintor
Se Fossi Pittore
No siempre el tiempo borra la bellezaNon sempre il tempo la beltà cancella
O la rozan las lágrimas y las preocupaciones:O la sfioran le lacrime e gli affanni:
Mi madre tiene sesenta años,Mia madre ha sessant'anni,
Y mientras más la miro, más hermosa me parece.E più la guardo e più mi sembra bella.
No hay gesto, mirada, risa o actoNon ha un accenno, un guardo, un riso, un atto
Que no toque dulcemente mi corazón;Che non mi tocchi dolcemente il core;
¡Ah, si yo fuera pintor,Ah, se fossi pittore,
Haría su retrato toda la vida!Farei tutta la vita il suo ritratto!
Quisiera retratarla cuando baja la miradaVorrei ritrarla quando china il viso
Para poder besar su trenza blanca,Perch'io le baci la sua treccia bianca,
O cuando, enferma y cansada,O quando, inferma e stanca,
Esconde su dolor bajo una sonrisa.Nasconde il suo dolor sotto un sorriso
Pero, aunque mi ruego fuera escuchado en el cielo,Pur, se fosse il mio priego in ciel accolto,
No pediría a Rafael de UrbinoNon chiederei di raffael da urbino
El pincel divinoIl pennello divino
Para coronar de gloria su bello rostro;Per coronar di gloria il suo bel volto;
Quisiera poder intercambiar vidas,Vorrei poter cangiar vita con vita,
Darle toda la vitalidad de mis años,Darle tutto il vigor degli anni miei,
Verme viejo, y a ellaVeder me vecchio, e lei
Rejuvenecida por mi sacrificio.Dal sacrificio mio ringiovanita.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Edmondo Di Amicis y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: