Traducción generada automáticamente

Mi Noche Triste
Edmundo Rivero
Ma Nuit Triste
Mi Noche Triste
Chanteuse qui m'as aiméPercanta que me amuraste
Dans le meilleur de ma vieEn lo mejor de mi vida
Me laissant l'âme blesséeDejándome el alma herida
Et des épines dans le cœur,Y espinas en el corazón,
Sachant que je t'aimais,Sabiendo que te quería,
Que tu étais ma joieQue vos eras mi alegría
Et mon rêve réconfortant...Y mi sueño abrazador...
Pour moi, il n'y a plus de réconfortPara mi ya no hay consuelo
Et c'est pour ça que je me saouleY por eso me encurdelo
Pour oublier ton amour.Pa olvidarme de tu amor.
Quand je rentre dans mon trouCuando voy a mi cotorro
Et que je le vois en désordre,Y lo veo desarreglado,
Tout triste, abandonné,Todo triste, abandonado,
J'ai envie de pleurer,Me dan ganas de llorar,
Je m'arrête un long momentMe detengo largo rato
À contempler ton portraitCampaneando tu retrato
Pour pouvoir me consoler.Pa poderme consolar.
Il n'y a plus dans le boulinYa no hay en el bulin
Ces jolis petits flaconsAquellos lindos frasquitos
Décorés de nœudsAdornados con moñitos
Tous de la même couleur,Todos de un mismo color,
Et le miroir est embué,Y el espejo esta empañado,
On dirait qu'il a pleuréSi parece que ha llorado
Pour l'absence de ton amour.Por la ausencia de tu amor.
La nuit quand je me coucheDe noche cuando me acuesto
Je ne peux pas fermer la porteNo puedo cerrar la puerta
Parce qu'en la laissant ouvertePorque dejándo abierta
Je me fais l'illusion que tu reviens.Me hago ilusión que volvés.
J'apporte toujours des biscuitsSiempre traigo bizcochitos
À déguster avec un petit matéPa tomar con matecito
Comme quand tu étais là...Como cuando estabas vos...
Et si tu voyais le litY si vieras la catrera
Comme il devient tristeComo se pone cabrera
Quand il ne nous voit pas tous les deux.Cuando no nos ve a los dos.
La guitare dans le placardLa guitarra en el ropero
Est encore accrochée;Todavía esta colgada;
Personne ne chante rien dessusNadie en ella canta nada
Ni ne fait vibrer ses cordes...Ni hace sus cuerdas vibrar...
Et la lampe de la chambreY la lámpara del cuarto
A aussi ressenti ton absenceTambién tu ausencia ha sentido
Parce que sa lumière n'a pas vouluPorque su luz no ha querido
Éclairer ma nuit triste.Mi noche triste alumbrar.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Edmundo Rivero y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: