Traducción generada automáticamente

How Are Things in Glocca Morra?
Edmundo Ros
How Are Things in Glocca Morra?
I hear a bird, Londonderry bird,
It well may be he's bringing me a cheering word.
I hear a breeze, a River Shanon breeze,
It well may be it's followed me across the seas.
Then tell me please
How are things in Glocca Morra?
Is that little brook still leaping there?
Does it still run down to Donny cove?
Through Killybegs, Kilkerry and Kildare?
How are things in Glocca Mora?
Is that willow tree still weeping there?
Does that lassie with the twinklin' eye
Come smilin' by and does she walk away,
Sad and dreamy there not to see me there?
So I ask each weepin' willow and each brook along the way,
And each lass that comes a-sighin' too ra lay
How are things in Glocca Morra this fine day?
¿Cómo están las cosas en Glocca Morra?
Escucho un pájaro, pájaro de Londonderry,
Bien podría ser que me traiga una palabra de ánimo.
Escucho una brisa, una brisa del Río Shanon,
Bien podría ser que me haya seguido a través de los mares.
Entonces dime por favor
¿Cómo están las cosas en Glocca Morra?
¿Sigue ese arroyito saltando allí?
¿Sigue corriendo hacia la cala de Donny?
¿A través de Killybegs, Kilkerry y Kildare?
¿Cómo están las cosas en Glocca Morra?
¿Sigue llorando todavía ese sauce allí?
¿Esa muchacha con los ojos brillantes
Pasa sonriendo y se aleja,
Triste y soñadora al no verme allí?
Así que pregunto a cada sauce llorón y a cada arroyo en el camino,
Y a cada muchacha que viene suspirando también ra lay,
¿Cómo están las cosas en Glocca Morra en este hermoso día?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Edmundo Ros y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: