Traducción generada automáticamente
Just Because
Edo G.
Solo porque sí
Just Because
[Gratis][Free]
Solías ser mi hombre, solíamos estar enamoradosYou used to be my man, we used to be in love
Desde que tomamos caminos separados las cosas se están poniendo difícilesSince we parted ways things is gettin rough
Solo porque tengo un hijo contigoJust because I got a kid by you
No te da razones para actuar como un tontoDon't give you no reasons to act like a fool
[Ed][Ed]
Ey, solías ser mi chica, pero eso quedó en el pasadoYo, you used to be my girl, but that was in the past
Es una lástima que esa mierda no duraraIt's a shame that that shit didn't last
Y solo porque tenemos un hijo juntosAnd just because we got a kid together
No te da razones para cambiar como el climaDon't give you no reasons to change like the weather
[Gratis][Free]
A veces recuerdo cómo era antes de tener un hijoSometimes I reminisce on how it was before we dropped a seed
Yo era tu todo y tú eras todo lo que necesitabaI was your everything and you was all I need
Dejaste de prestar atención porque subí un poco de pesoStopped payin attention cause I gained a little weight
Acostándote con todas estas prostitutas, yendo de estado en estadoPokin all these hookers, layin up from state to state
Mi nivel de estrés está subiendo al máximo, me rogasteMy stress level's risin to the highest, you begged me
Para tener a tu bebé, ahora estás tratando de engañarmeTo have your baby, now you're tryin to play me
Y así elijo alejarme de este dramaAnd so I choose to move away from this drama
Ya no estoy enamorada, ahora solo eres el padre de mi bebéNo longer in love, now you just my baby's father
[Ed][Ed]
Qué onda, necesitas callarte y dejar de hablarWhat's up, you needs to shush up and hush up
Todo lo que escuchas lo creesEverything you hear you believe
Eres ruidosa y más chismosa que SteveYou're Loud plus you Rifkin more than Steve
Cuando llego, me haces irmeWhen I come through you make me leave
Si me acerco a ti como una mangaIf I roll up on you like a sleeve
No lo malinterpretes como trenzas o extensionesDon't get it twisted like braids or weaves
No te preocupes, me voy al bancoNo welly, I'm off to the bank telly
Además, actuando mal cuando mi semilla estaba en tu vientrePlus actin foul when my seed was in yo belly
No eres la única en la secciónYou ain't the eight one on the section
El problema es que no estamos juntos pero seguimos teniendo sexoThe problem is we ain't together but we still keep sexin
[Gratis][Free]
Intentas mantener la ventaja solo porque tenemos un hijoYou tryin to keep the upper hand just because we got a kid
No te da derecho a tratar de controlar mi forma de vivirDon't give you the right to try to monitor the way I live
A dónde voy y con quién salgo no es asunto tuyoWhere I go and who I date ain't no business of yours
No necesitas envidiar, aún consigues lo que quieresNo need for you to player-hate, you still get the drawers
[Edo][Edo]
El amor solía estar ahí, no sé a dónde se fueThe love used to be there, I don't know where the shit went
Éramos jóvenes y no estábamos listos para comprometernosWe was young and wasn't ready for commitment
Formas jóvenes a una edad tempranaYoung ways at a young age
Dos adolescentes con una joven semilla que criarTwo teenagers with a young seed to raise
[Gratis][Free]
Solías ser mi hombre, solíamos estar enamoradosYou used to be my man, we used to be in love
Desde que tomamos caminos separados las cosas se están poniendo difícilesSince we parted ways things is gettin rough
Y solo porque tenemos un hijo juntosAnd just because we got a kid together
No significa que la mierda vaya a durar para siempreDon't meant that the shit is gonna last forever
[Ed][Ed]
Ey, solías ser mi chica, solíamos estar enamorados, nenaYo, you used to be my girl, we used to be in love, baby
Desde que terminamos empezaste a actuar locaSince we broke up you started actin crazy
Y solo porque tenemos un hijo juntosAnd just because we got a kid together
No te da razones para cambiar como el climaDon't give you no reasons to change like the weather
[Ed][Ed]
Te has estado encendiendo desde el bebé, ardiendoSee you been on fire since the baby, flamin up
Comenzaste a cambiar con el rah-rah llamando a mis amigos y colgandoStarted changin up with the rah-rah callin my peeps and hangin up
Hablando con un tono diferente ahoraSpeakin in a different tone now
En esa mierda joven, aunque ya somos adultosOn that young shit, even though we grown now
Estás sola, pero no la estás criando solaYou on your own, but ain't raisin her alone
Ni siquiera podemos tener una conversación decente por teléfonoWe can't even hold a decent conversation on the phone
Sí, nos acostamos como SMPTEYeah, we lay down like SMPTE
Quieres que te golpee para tentarmeYou want me to hit you so you tempt me
Poniéndote roja como SimplyTurnin Red like Simply
No lo tomes con mi hijo porque me tienes rencorDon't take it out on my seed cause you resent me
Es insatisfactorio, en otras palabras, estamos vacíosIt's unfulfilling, so in other words we empty
Hablas de cosas que estás dispuesta a hacerYou talk about things you prepared to do
Estuve allí cuando tu familia no estuvo para tiI was there when your fam wasn't there for you
Y ey, estoy señalando con el dedo, como gatillosAnd yo, I'm pointin fingers, like triggers
Tus hermanas son un montón de cazafortunasYour sisters is a bunch of golddiggers
Con sus hijos alrededor de un millón de tipos diferentesWith they kids around a million different niggas
Lágrimas falsas que lloraste y derramasteFake tears you cried and wept
Nena, camina por el mismo camino y sigue sus pasosBaby, walk the same path and follow in they footsteps
[Gratis][Free]
Intentas decir cosas hirientes y amenazarme con miedoYou try to say them hurtful things and threaten me with fear
Pero lloré mi última lágrima y derramé mi última lágrimaBut I cried my last cry and shed my last tear
Hice mi mejor esfuerzo para evitarte en la corte por pensión alimenticiaI did my best to keep you out of court for child support
Pero no haces tu trabajo, es como si estuviera casada con la mafiaBut you don't do your job, it's like I'm married to the mob
Tus amigos están en modo espía, yo estoy en modo hacer o morirYour friends be on some spy shit, I'm on some do-or-die shit
Sobrevivir, tengo que hacerlo, no puedo depender de tiSurvive it, I got to, I can't depend on you
Cuidándola los fines de semana, pensando que eres lo máximoWatchin her on weekends, thinkin you the shit
Llamándolo un favor cuando cuidas al bebéCallin it a favor when you babysit
Eres un papá a tiempo parcial con un amor a tiempo parcialYou'se a part-time daddy with some part-time love
Y no me rebajaré a tu nivel, tengo que elevarme por encimaAnd I ain't stoopin to your level, I gots to rise above
Aprecio que demuestre, mis formas podrían ser mucho más cruelesAppreaciate I demonstrate, my ways could be much meaner
Tú eres un payaso y juegas, te estoy sirviendo citacionesYou be a clown and fuck around, I'm servin you subpeonas
[Ed][Ed]
Solías ser mi chica, eso quedó en el pasado, nenaYou used to be my girl, that was in the past, baby
Desde que tomamos caminos separados empezaste a volverte locaSince we parted ways you started gettin crazy
Y solo porque tenemos un hijo juntosAnd just we got a kid together
No te da razones para cambiar como el climaDon't give you no reasons to change like the weather
[Gratis][Free]
Ey, solías ser mi hombre, solíamos estar enamoradosYo, you used to be my man, we used to be in love
Desde que tomamos caminos separados las cosas se están poniendo difícilesSince we parted ways things is gettin rough
Solo porque tenemos un hijo juntosJust because we got a kid togeher
No significa que la mierda vaya a durar para siempreDon't mean that the shit is gonna last forever
[Ed][Ed]
Ey, solías ser mi chica, pero eso quedó en el pasadoYo, you used to be my girl, but that was in the past
Es una lástima que esa mierda no duraraIt's a shame that that shit didn't last
Pero solo porque tengo un hijo contigoAnd just because I got a kid by you
No te da razones para actuar como un tontoDon't give you no reasons to act like a fool
[Gratis][Free]
Solías ser mi hombre, pero eso quedó en el pasadoYou used to be my man, but that was in the past
Y es una lástima que la mierda no duraraAnd it's a shame that the shit didn't last
Pero solo porque tengo un hijo contigoBut just because I got a kid by you
No te da razones para actuar como un tontoDon't give you no reasons to act like a fool



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Edo G. y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: