Traducción automática
Me Quedo Solo
Eduard Morelos
Je Reste Seul
Me Quedo Solo
Tu es partieTe fuiste
Et tu m'as laissé seulY solo me dejaste
Si tu ne viens pas, j'irai te chercherSi no vienes, yo me iré a buscarte
Tu es partieTe fuiste
Et tu m'as laissé seulY solo me dejaste
Si tu ne viens pas, j'irai te chercherSi no vienes, yo me iré a buscarte
La coupable de tout ça, c'est ta mèreLa culpable de todo fue tu madre
De t'inculquer qu'un pauvre ne vaut rienDe inculcarte que un pobre nada vale
La coupable de tout ça, c'est ta mèreLa culpable de todo fue tu madre
De t'inculquer qu'un pauvre ne vaut rienDe inculcarte que un pobre nada vale
Moi, comme je n'ai jamais eu d'argentYo como nunca tuve dinero
Et moi, comme je n'ai jamais eu d'argentY yo como nunca tuve dinero
Mon amour pour toi n'a jamais été importantMi amor pa' ti nunca fue importante
Maintenant, tu crois que je l'ai enfinAhora como crees que ya lo tengo
Maintenant, tu crois que je l'ai enfinAhora como crees que ya lo tengo
Maintenant, si tu viens pour me conquérirAhora si vienes a conquistarme
Tu ne me tireras même pas un centimeNo vas a sacarme ni un centavito
Je préfère partirPrefiero marcharme
Rester tout seulQuedarme solito
Et c'est que je préfère rester célibataireY es que prefiero quedarme soltero
Et si c'est pour l'argentY si es por dinero
Amour, je n'en veux pasAmor yo no quiero
(Pour le futur conseiller, Jorge Segura)(Para el futuro concejal, Jorge Segura)
(Et à tous les conseillers de Córdoba avec beaucoup d'affection)(Y a todos los concejales de la Córdoba con mucho cariño)
(Pour Cirles Etivele et Lirvi Flores aussi)(Para Cirles Etivele y Lirvi Flores también)
C'est vrai que l'argent vaut beaucoupEs cierto vale mucho el dinero
Et avec ça, je m'achète tant de chosesY con él me compro tantas cosas
C'est vrai que l'argent vaut beaucoupEs cierto vale mucho el dinero
Et avec ça, je m'achète tant de chosesY con él me compro tantas cosas
Par exemple, je m'achète une nouvelle voiturePor ejemplo me compro un carro nuevo
Mais jamais une bonne épousePero nunca a una buena esposa
Par exemple, je m'achète une nouvelle voiturePor ejemplo me compro un carro nuevo
Mais jamais une bonne épousePero nunca a una buena esposa
Et c'est que l'amour acheté n'est pas sincèreY es que el amor compra'o no es sincero
C'est que l'amour acheté n'est pas sincèreEs que el amor compra'o no es sincero
Parce que ça ne vient pas du cœurPorque no nace del corazón
C'est que les baisers qu'on m'a donnés un jourEs que los besos que un día me dieron
C'est que les baisers qu'on m'a donnés un jourEs que los besos que un día me dieron
C'était pour de l'argent et non par amourFue por billete y no por amor
Et c'est que je préfère rester célibataireY es que prefiero quedarme soltero
Et si c'est pour l'argent, amour, je n'en veux pasY si es por dinero, amor yo no quiero
Tu ne me tireras même pas un centimeNo vas a sacarme ni un centavito
Je préfère partir, rester tout seulPrefiero marcharme, quedarme solito
Et c'est que je préfère rester célibataireY es que prefiero quedarme soltero
Et si c'est pour l'argent, amour, je n'en veux pasY si es por dinero, amor, yo no quiero
Tu ne me tireras même pas un centimeNo vas a sacarme ni un centavito
Je préfère partir, rester tout seulPrefiero marcharme, quedarme solito



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Eduard Morelos y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: