Transliteración y traducción generadas automáticamente

Midnight Dejavu ~Shikisai No Blues~
Ego-Wrappin'
Mitternachts-Deja-vu ~Farben des Blues~
Midnight Dejavu ~Shikisai No Blues~
Gestern Nacht träumte ich, orangefarbene Schatten
きのうのゆめ オレンジいろのかげり
Kinou no yume orenji iro no kageri
Heute Nacht träumt es, die Stille kündigt sich an
きょうのゆめ ちんもくのきはいしめす
Kyou no yume chinmoku no kihai shimesu
Langsam überquere ich den Fluss der Erinnerungen
あるこおるのかわを ゆっくりわたる
Arukooru no kawa wo yukkuri wataru
Im Rhythmus der Gummistiefel, lass uns im Herzen singen
ながぐつのりずむ こころでよいましょう
Nagagutsu no rizumu kokoro de yoimashou
Von den gefärbten Fingern fließt die Melodie
なまりのゆびから ながれるメロディ
Namari no yubi kara nagareru merodi
Heftig gefärbt, der Strudel des Lichts
はげしくそめる ひかりのうず
Hageshiku someru hikari no uzu
Die Farben des Lichts spielen den Blues
あかりのいろが かなでるブルース
Akari no iro ga kanaderu buruusu
Lass mich sanft weinen, bis der Atem sich an mich schmiegt
やさしくないてる といきにあまえさせて
Yasashiku naiteru toiki ni amaesasete
Vor meinen Augen erscheint die Szenerie der Hintergassen
めにうかぶ うらどおりのふうけいが
Meniukabu uradouri no fuukei ga
Die rauen Stimmen drängen sich zusammen
ひしめきあう しゃがれたこえのこうずい
Hishimekiau shagareta koe no kouzui
In der monochromen Welt, die ich eingesperrt habe
ものくろうむのなかに ふうじこめたすがたを
Monokuroumu no naka ni fuujikometa sugata wo
Lass uns die ferne Verabredung im Rhythmus übermitteln
とおいやくそく りずむでかわしましょう
Tooi yakusoku rizumu de kawashimashou
Die Worte, die ich ausstoße, tragen eine heiße Melodie
はきだすことばに あついメロディ
Hakidasu kotoba ni atsui merodi
Sehnsüchtig erwacht der Duft des Déjà-vu
せつなくよみがえる でじゃぶのかおり
Setsunaku yomigaeru dejyabu no kaori
Der Farben-Blues schmilzt mein Herz
こころをとかす しきさいのブルース
Kokoro wo tokasu shikisai no buruusu
Flüstere süß, bis der Atem einschläft
あまくささやいた といきがねむるまで
Amaku sasayaita toiki ga nemuru made
Von den gefärbten Fingern fließt die Melodie
なまりのゆびから ながれるメロディ
Namari no yubi kara nagareru merodi
Heftig gefärbt, der Strudel des Lichts
はげしくそめる ひかりのうず
Hageshiku someru hikari no uzu
Die Farben des Lichts spielen den Blues
あかりのいろが かなでるブルース
Akari no iro ga kanaderu buruusu
Lass mich sanft weinen, bis der Atem sich an mich schmiegt
やさしくないてる といきにあまえさせて
Yasashiku naiteru toiki ni amaesasete
Die Worte, die ich ausstoße, tragen eine heiße Melodie
はきだすことばに あついメロディ
Hakidasu kotoba ni atsui merodi
Sehnsüchtig erwacht der Duft des Déjà-vu
せつなくよみがえる でじゃぶのかおり
Setsunaku yomigaeru dejyabu no kaori
Der Farben-Blues schmilzt mein Herz
こころをとかす しきさいのブルース
Kokoro wo tokasu shikisai no buruusu
Flüstere süß, bis der Atem einschläft
あまくささやいた といきがねむるまで
Amaku sasayaita toiki ga nemuru made



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ego-Wrappin' y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: