Transliteración y traducción automáticas
Totemo Sutekina Rokugatsu Deshita (Romaji)
eight
Era un junio muy hermoso
Totemo Sutekina Rokugatsu Deshita (Romaji)
Mi cuerpo aplastado se ha vuelto una frágil forma sólida
潰された私の体躯は酷く脆い固形と化して
tsubusareta watashi no taiku wa hidoku moroi kokei to kashite
En una ciudad sin un solo sonido, maldigo esta maldición odiosa
音ひとつしない市街地で忌々しい不祥を呪うのさ
oto hitotsu shinai shigai chi de imimashii fushou wo norou no sa
Al otro lado de la moral, tú estás ladrando
道徳の向う側であなたは吠えている
doutoku no mukougawa de anata wa hoete iru
Las palabras frías revelan lo que hay detrás
淡泊な言葉の裏側が透けているよ
tanpaku na kotoba no uragawa ga sukete iru yo
El mediodía sin color se tiñe de un tono inquietante
真昼の無彩色を不穏な色にして
mahiru no musais color wo fuon na iro ni shite
Eres realmente un tonto mentiroso
本当に馬鹿な嘘つき
hontou ni baka na usotsuki
Atraído por la fragancia del viento de verano, incluso la muerte lloraba
薫る夏風に誘われて霞む死神も泣いていた
kaoru nakakaze ni sasowarete kasumu shinigami mo naite ita
El aviso de inicio retumbó, ahogando el rastro de un avión
始まりの合図が轟いて咽ぶ飛行機雲
hajimari no aizu ga todoroite kubosu hikouki gumo
Antes de que este mundo infectado de mil locuras termine
閉塞と千の世迷言で回る膿んだ世界が終る前に
heisoku to sen no yomigoto de mawaru nonda sekai ga owaru mae ni
Quiero grabarlo en mis sueños para siempre
夢の中さえもずっと、焼きつけたいの
yume no naka sae mo zutto, yakitsuketai no
Un carrusel cansado, un producto de la hipocresía que no quiero ver
草臥れた回転木馬、見たくもない欺瞞の産物
kurushireta kaiten mokuba, mitaku mo nai giman no sanbutsu
La flor de loto que brota en la colina de la tragedia planeada se marchitará
仕組まれた惨劇の丘に咲いた蓮華は枯れるのだろう
shikumarareta sangeki no oka ni saita renge wa kareru no darou
La fea transparencia que me atraviesa
私を穿っていく醜い透明
watashi wo ugatte iku minikui toumei
Un corazón gris grita sin cesar
灰色の心が無数に悲鳴を上げるの
haiiro no kokoro ga musuu ni himei wo ageru no
El aliento blanco de la inmoralidad poco a poco
背徳の白い息も次第に白銀が
haitoku no shiroi iki mo shidai ni hakugin ga
Esconde todo bajo un manto plateado
覆い隠してしまうよ
ōi kakushite shimau yo
En la esquina húmeda de la ciudad, lanzo la sensación que hiere
湿る街角に飛び散った抉る感覚を放つのさ
shimeru machikado ni tobi chitta eguru kankaku wo hanatsu no sa
Entierro al perro perdido que ladra en el cielo de humo negro
吠える迷子犬を葬って黒煙の立つ空に
hoeru maiko inu wo houmotte kokuen no tatsu sora ni
El final de este mundo infectado, lleno de preguntas y mil palabras bonitas
問い掛けと千の綺麗事で回る膿んだ世界の終りなんて
toikake to sen no kireigoto de mawaru nonda sekai no owari nante
Quiero escupir que sea tan simple como eso
呆気の無いくらいでいいと、吐き捨てたいの
boke no nai kurai de ii to, hakisutetai no
El paso a nivel grita y bloquea, así que esto debe ser el final
喚く踏切が遮って、これで全て終りなんだろう
wameku fumikiru ga saegitte, kore de subete owari nandarou
El aviso de despedida retumbó, desvaneciéndose en el rastro del avión
さよならの合図が轟いて溶ける飛行機雲
sayonara no aizu ga todoroite tokeru hikouki gumo
En la frontera de este mundo ruidoso, tú, el tonto, llorabas
がなる現世の境界で愚かなあなたは泣いていた
ganaru genkai no kyokai de orokana anata wa naite ita
Atraído por la fragancia del viento de verano, no hay tristeza aquí
薫る夏風に誘われて、悲しくなどないさ
kaoru nakakaze ni sasowarete, kanashiku nado nai sa
Si no hay cielo ni infierno
天国も地獄も無いのなら
tenkoku mo jigoku mo nai no nara
¿Quién puede juzgar esta realidad llena de barro?
こんな泥塗れの現実を誰が裁けるの
konna doromure no genjitsu wo dare ga sabakeru no
Transparente, hasta que nos volvamos a ver
透過、また会いましょう
touka, mata aimashou



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de eight y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: