Traducción generada automáticamente
Thou Whose Face Hath Felt The Winter's Wind
Eis
Tú cuyo rostro ha sentido el viento del invierno
Thou Whose Face Hath Felt The Winter's Wind
¡Oh tú, cuyo rostro ha sentido el viento del invierno!
O thou, whose face hath felt the winter's wind
Cuyos ojos han visto las nubes de nieve colgadas en la niebla
Whose eyes has seen the snow-clouds hung in mist
Y el olmo negro encabeza las estrellas congeladas
And the black elm tops 'mong the freezing stars
Para ti la primavera será un tiempo de cosecha
To thee the spring will be a harvest time
¡Oh tú, cuyo único libro ha sido la luz!
O thou, whose only book has been the light
De la oscuridad suprema en la que te fundiste
Of supreme darkness which thou feddest on
¡Oh tú, cuyo único libro ha sido la luz!
O thou, whose only book has been the light
De la oscuridad suprema en la que te fundiste
Of supreme darkness which thou feddest on
Noche tras noche cuando el faebus estaba fuera
Night after night when phaebus was away
Para ti, la primavera será una triple mañana
To thee the spring shall be a triple morn
¡Oh tú, cuyo rostro ha sentido el viento del invierno!
O thou, whose face hath felt the winter's wind
Cuyos ojos han visto las nubes de nieve colgadas en la niebla
Whose eyes has seen the snow-clouds hung in mist
Y el olmo negro encabeza las estrellas congeladas
And the black elm tops 'mong the freezing stars
Para ti la primavera será un tiempo de cosecha
To thee the spring shall be a harvest time
¡Oh tú, cuyo rostro ha sentido el viento del invierno!
O thou, whose face hath felt the winter's wind
Cuyos ojos han visto las nubes de nieve colgadas en la niebla
Whose eyes has seen the snow-clouds hung in mist
¡Oh tú, cuyo único libro ha sido la luz!
O thou, whose only book has been the light
De la oscuridad suprema en la que te fundiste
Of supreme darkness which thou feddest on
Noche tras noche cuando el faebus estaba fuera
Night after night when phaebus was away
Para ti, la primavera será una triple mañana
To thee the spring shall be a triple morn
O no se preocupe después del conocimiento - No tengo ninguno
O fret not after knowledge - I have none
Y sin embargo, mi canción es nativa con la calidez
And yet my song comes native with the warmth
O no se preocupe después del conocimiento - No tengo ninguno
O fret not after knowledge - I have none
Y sin embargo, la noche escucha
And yet the evening listens
El que se entristece por pensar en la ociosidad no puede estar ocioso
He who saddens at thought of idleness cannot be idle
Y está despierto que se cree dormido
And he's awake who thinks himself asleep
Tú, que se inclinó en todas las tempestades de otoño
O thou who bent in all the autumn-storms
Como los árboles en el páramo en medio de los vientos trillados
Like the trees at the moor amidst the woeful winds
Para tu miserable corazón, la primavera será una triple mañana
To thy wretched heart the spring shall be a triple morn
¡Ay! ¡Todavía lo anhelo! ¡Lo anhelo!
Alas! I still long for it! I long for it!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Eis e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: