Traducción generada automáticamente

Dame cariño
El Arrebato
Donne-moi de l'affection
Dame cariño
Je ne sais pas si tu vas comprendreYo no sé si lo vas a entender
Si je m’exprime mal ou bien, je sais pasSi me explico mal o bien, yo que se
Ce que je veux, c’est te dire queLo que yo quiero es decirte que
Je t’aime plus que tout ce que je voisTe quiero mas que todo lo que veo
Plus que tout ce que j’ai etMás que todo lo que tengo y
Plus que tout ce que je rêve.Más que todo lo que sueño.
Et quand tu me dis que tu m’aimesY que cuando tú me dices que me quieres
Mes yeux s’illuminent comme des épinglesSe me ponen los ojitos que parecen alfileres
Plantés dans les tiensClavaditos en los tuyos
Attendant ce murmure qui me dit aime-moiEsperando ese susurro que me diga amame
Mais ensuite, la vérité, je n’entends rienPero que luego la verdad no escucho nada
Et je maudis ton silence et je maudis ton désintérêtY maldigo tu silencio y maldigo tu desgana
Fille, je ne sais pas ce qui se passe mais laisse-moi te direNiña yo no sé que pasa pero deja que te diga
Haut et clair, fouAlto, claro, loco
Donne-moi de l’affection, fille, donne-moi de l’affectionDame cariño, niña, dame cariño
J’ai le droit que tu me donnes aussi de l’affectionTengo derecho a que también me des cariño
À quoi ça me sert de déchirer mon âmeDe que me sirve desgarrarme el alma
À travers les coutures et les plis de ta peauPor las costuras y por los pliegues de tu piel
Si après tu ne me vois jamaisSi después nunca me ves
Donne-moi de l’affection, fille, donne-moi de l’affectionDame cariño, niña, dame cariño
J’ai le droit que tu me donnes aussi de l’affectionTengo derecho a que también me des cariño
Épuise ce million de baisersQue agotes este millón de besos
Qui sont fous d’envie de caresser ta peauQue están loquitos por acariciar tu piel
Où vais-je les mettreDonde los voy a meter
Donne-moi de l’affection, femmeDame cariño mujer
Je ne sais pas si tu vas comprendreYo no sé si lo vas a entender
Si je m’exprime mal ou bien, je sais pasSi es que me explico mal o bien, yo que se
Ce que je veux te dire c’est queLo que quiero decirte es que
Je meurs quand tu détournes le regardMe muero cuando apartas la mirada
Quand tu fais une mauvaise mine ouCuando pones un mal gesto o
Quand ce n’est jamais le bon moment.Cuando nunca es el momento.
Et ensuite, si tu me dis que tu m’aimesY luego si te me dices que me quieres
Mes yeux s’illuminent comme des épinglesSe me ponen los ojitos que parecen alfileres
Plantés dans les tiensClavaditos en los tuyos
Attendant ce murmure qui me dit aime-moiEsperando ese susurro que me diga amame
Mais ensuite, la vérité, je n’entends rienPero que luego la verdad no escucho nada
Et je maudis ton silence et je maudis ton désintérêtY maldigo tu silencio y maldigo tu desgana
Fille, je ne sais pas ce qui se passe mais laisse-moi te direNiña yo no sé que pasa pero deja que te diga
Haut et clair, fou.Alto, claro, loco.
Donne-moi de l’affection, fille, donne-moi de l’affectionDame cariño, niña, dame cariño
J’ai le droit que tu me donnes aussi de l’affectionTengo derecho a que también me des cariño
À quoi ça me sert de déchirer mon âmeDe que me sirve desgarrarme el alma
À travers les coutures et les plis de ta peauPor las costuras y por los pliegues de tu piel
Si après tu ne me vois jamaisSi después nunca me ves
Donne-moi de l’affection, filleDame cariño niña
Si c’est vrai comme tu dis que tu m’aimesSi es cierto como dices que me quieres
Cuddle avec moi, donne-moi du sucre, donne-moi du mielAcurrucate conmigo dame azúcar dame mieles
Fille, je ne suis pas une roche, j’ai besoin de me nourrirNiña yo no soy la roca necesito alimentarme
Donne, donne.Dame, dame.
Donne-moi de l’affection, fille, donne-moi de l’affectionDame cariño, niña, dame cariño
J’ai le droit que tu me donnes aussi de l’affectionTengo derecho a que también me des cariño
À quoi ça me sert de déchirer mon âmeDe que me sirve desgarrarme el alma
À travers les coutures et les plis de ta peauPor las costuras y por los pliegues de tu piel
Si après tu ne me vois jamaisSi después nunca me ves
Donne-moi de l’affection, fille, donne-moi de l’affectionDame cariño, niña, dame cariño
J’ai le droit que tu me donnes aussi de l’affectionTengo derecho a que también me des cariño
Épuise ce million de baisersQue agotes este millón de besos
Qui sont fous d’envie de caresser ta peauQue están loquitos por acariciar tu piel
Où vais-je les mettreDonde los voy a meter



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de El Arrebato y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: