Traducción automática

a Mi MaJaRa
El Barrio
Une Manteau Un Peu Plus
a Mi MaJaRa
eSTRiBiLLo:eSTRiBiLLo:
Une couverture un peu plusUna manta un poco mas
sur les plages de Zaharapor las playas de Zahara
le phare de Trafalgarel faro de Trafalgar
éclaire l'aube naissantepone luz a la madrugada
une couverture un peu plusuna manta un poco mas
une embarcation détruiteuna patera destrozada
lune pleine, mer froideluna llena frio mar
et le sable uséy la arena desgastada
entourée de broussaillesrodeada de un matorral
éclaboussée par les vaguessalpicadilla de marejada
J'ai connu une filleHe conocido una niña
dans les rues de Tarifa (bis)por las calles de Tarifa(bis)
elle avait les yeux vertstenia los ojos verdes
elle offrait une brisevenia regalando brisa
elle portait quatre chiffonstraia cuatro trapos puestos
et elle restait élégantey aun se veia elegante
j'ai connu une fillehe conocido una niña
qu'on appelle Levanteque de nombre llaman Levante
elle avait un petit côté foutenia un punto de majara
car le matinporque de por la mañana
elle sifflait d'un seul tonsilbaba en un solo tono
en frappant les voletsazotando las persianas
elle s'est mise à jouer en rondse puso a jugar al corro
avec des papiers sur la placecon papeles en la plaza
elle m'a dit qu'elle est venue au mondeme dijo que vino al mundo
entre chanson, art, vin et blagueentre copla,arte,vino y guasa
j'ai connu une fillehe conocido una niña
dans les rues de Tarifapor las calles de Tarifa
J'ai connu une filleHe conocido una niña
qui provoque les je t'aime (bis)que provoca los te quiero(bis)
fou, elle est revenue du cocoloquita volvio del coco
au roméo amoureuxal enamorao romero
elle aime faire voler des cerfs-volantsle gusta volar cometas
détruire les étendoirsdestrozar los tendeeros
elle aime faire des blaguesle gusta gastarle broma
aux jupes de grand vol, elle demande à la mouettea las faldas de musho vuelo le pregunta a la gaviota
au bateau d'un marinal barco de un marinero
parce que quand tu veux, maîtresseporque cuando quieres dueña
de la terre, de la mer et du cielde la tierra el mar y el cielo
parce qu'elle vient toujours seuleporque viene siempre sola
avec le mauvais temps dans le détroitcon lo malo que esta el estrecho
parce que quand elle te mentionneporque cuando te menciona
elle se souvient de "Cai de ses morts"se acuerda "Cai de sus muertos"
J'ai connu une filleHe conocido una niña
dans les rues de Tarifapor las calles de Tarifa
Vents du sudVientos del sur
airs de libertéaires de libetad
vents de ma folievientos de mi locura
compagnons de la mer (bis)compañeros del mar(bis)
eSTRiBiLLoeSTRiBiLLo
Une couverture un peu plusUna manta un poco mas
sur les plages de Zaharapor las playas de Zahara
le phare de Trafalgarel faro de Trafallgar
éclaire l'aube naissantepone luz a la madrugada
une couverture un peu plusuna manta un poco mas
une embarcation détruiteuna patera destrozada
lune pleine, mer froideluna llena frio mar
et le sable uséy la arena desgastada
entourée de broussaillesrodeada de un matorral
éclaboussée par les vaguessalpicadilla de marejada




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de El Barrio y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: