Traducción generada automáticamente

Amada Mía
El Barrio
Meine Geliebte
Amada Mía
Januar, Februar und März, was für drei Monate voller MelancholieEnero, febrero y marzo, vaya tres meses de melancolía
April, späte Nachmittage im Mai, ich sehe das Leben so erblühenAbril tarde de mayo, veo la vida tan florecía
Im Juni kommen meine Jahre, immer einladend zur BegrüßungEn junio vienen mis años, siempre invitando a la bienvenida
Juli, August verbringe ich träumend, auf September und seine MarottenJulio, agosto los paso soñando a ser septiembre y sus manías
Und schon im Oktober, November und DezemberY ya en octubre, noviembre y diciembre
Verweilen die Straßen traurig und leerSe quean las calles tristes y vacías
Mal sehen, was ich dir in diesem Thema sagen kannA ver qué se me ocurre decirte en este tema
Was ich dir nie gesagt habe, mein Schatz, in einem LebenQue nunca te haya dicho amor en una vida
Du weißt, ich drücke mich auf meine Art und Weise ausTú sabes que me expreso a mi forma y mi manera
Aber was mir wichtig ist, ist es, es immer noch zu fühlenPero lo que me importa es sentirlo todavía
Der Moment, dich zum ersten Mal zu sehen, schien ewig zu dauernEl momento de verte por primera vez se hacía eterno
Die Zeit war gegen michEl tiempo iba en mi contra
Ich wollte, dass es schnell vergeht, doch als ich dich sah, wollte ich es anhaltenQuería que pasara deprisa más cuando te vi quise detenerlo
Aber du weißt, mein Schatz, das ist unmöglichPero ya sabes amor, eso es imposible
Ich erinnere mich an den Tag, an dem du mich geküsst hast, mein Körper zerfielRecuerdo el día que me besaste, mi cuerpo se hizo girones
Ich beneidete das Glück nichtNo envidiaba a la felicidad
Denn ich flog so hochPuesto que volaba tan alto
Wie der Mond, der uns jene Nacht beschenkteComo la Luna que nos brindó aquella noche
Morgenvogel, der früh aufstehtPájaro de la mañana, que temprano os levantan
Bringe meine Zärtlichkeiten zu deinen Füßen am FensterLlevarle mis caricias a los pies de su ventana
Denn Morgenvogel, der so hoch fliegtPorque pájaro de la mañana que tan alto alzáis el vuelo
Bringt mir ihr Lächeln mit ihren Küssen und ihren "Ich liebe dich"Traedme su sonrisa con sus besos y sus te quieros
Manchmal hatte ich das Gefühl, mein Leben, dass mir die Luft ausgingA veces presentía vida mía que se me acababa el aire
Dass mein Körper das entfernte Synonym verabscheuteQue mi cuerpo aborrecía el sinónimo distante
Dass ich in meinen Ängsten umherirrte, falls ich dich vergessen müssteQue en mis miedos recorría si tuviera que olviarte
Ich dachte jedes Mal, wenn ich allein warPensaba cada vez que estaba solo
Sogar mich im Spiegel ansah, armer kleiner JungeAún mirándome al espejo pobre niño pipiolo
Der nie aus Fehlern lernteQue nunca aprendió de palo
Nicht einmal das Protokoll von Gut und BöseNi siquiera el protocolo de lo bueno y de lo malo
Morgenvogel, der früh aufstehtPájaro de la mañana, que temprano os levantan
Bringe meine Zärtlichkeiten zu deinen Füßen am FensterLlevarle mis caricias a los pies de su ventana
Denn Morgenvogel, der so hoch fliegtPorque pájaro de la mañana que tan alto alzáis el vuelo
Bringt mir ihr Lächeln mit ihren Küssen und ihren "Ich liebe dich"Traedme su sonrisa con sus besos y sus te quieros
Morgenvogel, wenn ihr wissen wollt, was ich fühlePájaro de la mañana, si queréis saber qué siento
Lebe ich die Monate des Jahres immer gebannt an diesen VersenVivo los meses del año siempre ataito a estos versos
Januar, Februar und März, was für drei Monate voller MelancholieEnero, febrero y marzo, vaya tres meses de melancolía
April, späte Nachmittage im Mai, ich sehe das Leben so erblühenAbril tardes de mayo, veo la vida tan florecía
Im Juni kommen meine Jahre, immer einladend zur BegrüßungEn junio vienen mis años, siempre invitando a la bienvenida
Juli, August verbringe ich träumend, auf September und seine MarottenJulio, agosto los paso soñando a ser septiembre y sus manías
Und schon im Oktober, NovemberY ya en octubre, noviembre
Und Dezember verweilen die Straßen traurig und leerY diciembre se quean las calles tristes y vacías
So vergehen die Monate des Jahres, so schreitet meine PoesieAsí se pasan los meses del año, así camina mi poesía
Zwischen Wahrheiten und Enttäuschungen, zwischen deinen Armen, meine Geliebte (bis)Entre verdades y desengaños, entre tus brazos amada mía (bis)
Als du mit Puppen spielen wolltestCuando quisistes jugar con muñecas
Bekamen deine Puppen LebenTus muñecas cobraron vida
Du wuchsest auf zwischen Märchen von PrinzessinnenCreciste entre cuentos de princesas
Und dein Märchen sah sein LieblingsmädchenY tu cuento vio a su niña preferida
Gekleidet in Mutterkleidung in Ländern voller Licht und SalinenVestida con ropas de madre en tierras de luz y de salinas
In den Händen eines Schicksals, das dir sagt, ob du ein Mädchen bistEn manos de un destino que te aclare si eres niña
Leben, Geliebte, Mutter, FreundinVida, amada, madre amiga
Morgenvogel, der früh aufstehtPájaro de la mañana, que temprano os levantan
Bringe meine Zärtlichkeiten zu deinen Füßen am FensterLlevarle mis caricias a los pies de su ventana
Denn Morgenvogel, der so hoch fliegtPorque pájaro de la mañana que tan alto alzáis el vuelo
Bringt mir ihr Lächeln mit ihren Küssen und ihren "Ich liebe dich"Traedme su sonrisa con sus besos y sus te quieros
So vergehen die Monate des Jahres, so schreitet meine PoesieAsí se pasa los meses del año, así camina mi poesia
Zwischen Wahrheiten und Enttäuschungen, zwischen deinen Armen, meine GeliebteEntre verdades y desengaños, entre tus brazos amada mía




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de El Barrio y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: