Suscríbete

Tradução automática

Exibições da letra 5.906

Donde Se Esconde El Miedo

El Barrio

LetraSignificado

Où se cache la peur

Donde Se Esconde El Miedo

Après avoir passé la quarantaineDespués de haber pasao los cuarenta
Après avoir demandé mille souhaitsDespués de haber pedio mil deseos
De chanter aux canaux de MecaDe cantarle a los caños de meca
De me sentir puni dans ta récréDe sentirme un castigao en tu recreo
Après avoir écrit aux poètesDespués de cartear a los poetas

D'attacher le tourment et la peurDe anudar el tormento y el miedo
Et même si tu sens la fleur de cannelleY aunque que huelas a flor de canela
Et avec les années tu meurs dans le souvenirY con los años mueras en el recuerdo
Même si la mode change, muse de l'aubeAunque me cambie la moda, musa del alba
J'ai commencé cette histoire folle avec ma guitareEmpecé en esta historia majara con mi guitarra

Aujourd'hui je dois dire à tous ces messieursHoy tengo que decirles a todos esos señores
Qui ne m'ont jamais vouluQue nunca me quisieron
De se foutre de leurs moyens par leurs saints couillesQue se metan sus medios por sus santos cojones
Que c'est avec un bouche-à-bouche que s'est fait mon cheminQue con un boca a boca se hizo mi camino

Ce n'est pas la chronique d'une folleNo es crónica de loca
Ni quelque chose que je n'ai pas vécu qui sort de ma boucheNi sale de mi boca algo que no he vivio
J'ai marché sur des plages d'hiverHe caminado por playas de invierno
Pour finir j'ai été un vieux étéPor último fui viejo verano

Depuis toujours j'ai sonné flamencoDe siempre he sonado flamenco
Je n'ai pas été maître de l'échecNo he sido maestro del fracaso
Janvier a marqué mon débutEnero surestó mi comienzo
J'ai rêvé de patios d'orangersSoñé con patios de naranjos

Je n'ai pas eu de larmes de ferNo tuve lágrimas de hierro
J'ai été ange et oiseau de passageFuí ángel y ave de paso
J'ai fait pleurer mon amourHice que mi amor llorara
Pour la cruelle absencePor la cruel ausencia
J'ai crié tais-toi, tais-toiHe gritado calla, calla
Face à l'impuissanceAnte la impotencia

Permets-moi de dire à tous ces messieursPermítame decirles a todos estos señores
Que j'ai toujours été bizarreQue siempre he sido raro
Que le coco a truqué des morceaux et des rancœursQue el coco ha trucado retales y rencores
Cirque de printemps, insomnie d'un videCirco de primavera, insomnio de un vacío
Vous êtes le vent d'autres terresSois viento de otras tierras
Ça ne vaut plus la peine même le mont de l'oubliYa no os vale la pena ni el monte del olvio

J'écris depuis le vieux Gades mon subtil journalEscribo desde el viejo gades mi sutil diario
Je me suis parfois senti idiot amoureuxMe he sentido a veces tonto enamorao
D'une vieille histoire d'une femme bruneDe una vieja historia de una mujer morena
La vie m'a appris qu'il y a des amisLa vida me ha enseñado que hay amigos
Et des souris coloréesY ratones coloraos

Qui sans portefeuille parfois se mettent de côtéQue sin una cartera a veces dan de lao
Et d'autres étant avec toi s'appellent collèguesY otras estando contigo se llaman colegas
Après avoir passé la quarantainedespués de haber pasao los cuarenta
J'ai fait pleurer mon amourHice que mi amor llorara
Pour la cruelle absencePor la cruel ausencia
J'ai crié tais-toi, tais-toiHe gritado calla, calla

Face à l'impuissanceAnte la impotencia
Permets-moi de dire à tous ces messieursPermitame decirles a todos estos señores
Que ça ne vaut pas la peine, que quand un sujet prendQue no vale la pena, que cuando un tema pega
On accroche les honneursSe cuelgan los honores
La maîtresse de mon âme, ma musique et la vieLa dueña de mi alma, mi música y la vida
Nuits désespérées que je vois par ma fenêtre guérissant mes blessuresNoches desesperadas que veo por mi ventana curadas mis herias
Même si la mode change, muse de l'aubeAunque me cambie la moda, musa del alba

Aujourd'hui je dois dire à tous ces messieursHoy tengo que decirles a todos esos señores
Qui ne m'ont jamais vouluQue nunca me quisieron
De se foutre de leurs moyens par leurs saints couillesQue se metan sus medios por sus santos cojones
Que c'est avec un bouche-à-bouche que s'est fait mon cheminQue con un boca a boca se hizo mi camino
Ce n'est pas la chronique d'une folleNo es crónica de loca
Ni quelque chose que je n'ai pas vécu qui sort de ma boucheNi sale de mi boca algo que no he vivio
Après avoir passé la quarantainedespués de haber pasao los cuarenta


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de El Barrio y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección