Traducción generada automáticamente

El Licenciao
El Barrio
Le Licencié
El Licenciao
Je me suis licencié, pour devenir capitaine de navires coulésMe licencié, para ser capitán de barcos hundio's
J'ai vécu avec le banal de tes baisers pourrisViví con lo mundano de tus besos podríos
J'ai vécu avec le peu que m'offrait l'oubliViví con lo poquito que me daba el olvido
Je me suis licencié dans la matière où Cupidon échoueMe licencié en la asignatura que suspende cupido
Tu as aimé une bataille sans aimer le vaincuAmaste una batalla sin amar al vencido
Et le poids de ma peine a convaincu ta robeY el paso de mi pena convenció tu vestido
J'ai vécu avec le peu que m'offrait l'oubliViví con lo poquito que me daba el olvido
Et si un jour ça vaut le coup de te regarder en faceY si algún día merece la pena mirarte a la cara
Je saurai que la haine a vidé mon esprit et ma solitudeSabré que el odio ha saciao' mi mente y mi soledad
Je me suis licencié, je me suis vu naufragé dans des bars et des coins, j'ai traité mes désillusions avec des nuits de morphine, les peines avec deux glaçons m'ont semblé divinesMe licencié, me vi naufragando por bares y esquinas, trate mis desengaños con noches de morfina, las penas con dos hielos me supieron divinas
Je me suis licencié, je suis devenu un érudit des douleurs de l'âme, j'ai vu à travers mes tempêtes comment vit le calme après que tes pas n'étaient que du bruitMe licencié, me hice un erudito en los dolores del alma, vi por mis tempestades cómo vive la calma después que tus andares solo fueran ruido
J'ai vécu avec le peu que m'offrait l'oubliViví con lo poquito que me daba el olvido
Et maintenant que le bon et le mauvais n'ont pas de balance, (et maintenant simplement maintenant)Y ahora que lo bueno y lo malo no tienen balanza, (y ahora simplemente ahora)
Et maintenant que la berceuse de l'insomnie m'invite à rêverY ahora que la nana de insomnio me invita a soñar
Et maintenant que je fais pleinement confiance à la méfianceY ahora que confío plenamente en la desconfianza
Et maintenant que je ne suis plus le jonc vert qui s'est laissé plierY ahora que no soy verde Junco que me dejó doblar
Que le soleil se lève où il veutSalga el Sol por donde quiera
Ainsi je termine l'affaireAsí termino la cosa
Avec un coup de gomme et un nouveau départCon borrón y cuenta nueva
Et à autre chose, papillonY a otra cosa mariposa
Que le soleil se lève où il veutSalga el Sol por donde quiera
Et ainsi je termine l'affaireY así termino la cosa
Avec un coup de gomme et un nouveau départCon borrón y cuenta nueva
Et à autre chose, papillonY a otra cosa mariposa
Je me suis licencié, je me suis vu naufragé dans des bars et des coins, j'ai traité mes désillusions avec des nuits de morphine, les peines avec deux glaçons m'ont semblé divinesMe licencié, me vi naufragando por bares y esquinas, trate mis desengaños con noches de morfina, las penas con dos hielos me supieron divinas
Je me suis licencié, je suis devenu un érudit des douleurs de l'âme, j'ai vu à travers mes tempêtes comment vit le calme après que tes pas n'étaient que du bruitMe licencié, me hice un erudito en los dolores del alma, vi por mis tempestades cómo vive la calma después que tus andares solo fueran ruido
J'ai vécu avec le peu que m'offrait l'oubliViví con lo poquito que me daba el olvido
Tout a une date de péremptionTodo tiene fecha de caducidad
J'ai bien compris que rien n'est éternelMe ha quedado clara que nada es eterno
Que le moment est venu que cette réalitéQue ha llegado el momento que está realidad
Devient plus crédible que ce putain de conteSe hace más creíble que este puto cuento
Mais l'oubliPero el olvido
Mais l'oubliPero el olvido
Il me laisse indifférent comme l'eau desA mí me lleva indiferente como el agua de los
RivièresRíos
Je me suis licencié, je me suis vu naufragé dans des bars et des coins, j'ai traité mes désillusions avec des nuits de morphine, les peines avec deux glaçons m'ont semblé divinesMe licencié, me vi naufragando por bares y esquinas, trate mis desengaños con noches de morfina, las penas con dos hielos me supieron divinas
Je me suis licencié, je suis devenu un érudit des douleurs de l'âme, j'ai vu à travers mes tempêtes comment vit le calme après que tes pas n'étaient que du bruitMe licencié, me hice un erudito en los dolores del alma, vi por mis tempestades cómo vive la calma después que tus andares solo fueran ruido
J'ai vécu avec le peu que m'offrait l'oubliViví con lo poquito que me daba el olvido
Que le soleil se lève où il veutSalga el Sol por donde quiera
Ainsi je termine l'affaireAsí termino la cosa
Avec un coup de gomme et un nouveau départCon borrón y cuenta nueva
Et à autre chose, papillonY a otra cosa mariposa
Mais l'oubliPero el olvido
Mais l'oubliPero el olvido
Il me laisse indifférent comme l'eau desA mí me lleva indiferente como el agua de los
RivièresRíos
Mais l'oubliPero el olvido
Mais l'oubliPero el olvido
Il me mène indifférent comme l'eau des RivièresMe está llevando indiferente como el agua de los Ríos



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de El Barrio y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: