Traducción generada automáticamente

Rap Contra El Racismo
El Chojin
Rap Contre Le Racisme
Rap Contra El Racismo
[Chojin][Chojin]
L'excitation d'être tous ici réunisEl subidón de estar aquí todos unidos
S'estompe un peu quand tu penses à la raisonSe pierde un poco cuando piensas en el motivo
Tous différents avec leur style et leur histoireTodos distintos con su rollo y su estilo
Mais c'est du hip hop et il faut le dire clairementPero es hip hop y hay que dejarlo bien clarito
[Lírico][Lírico]
T'es déjà arrêté pour parler avec toi-même ?¿Te has para'o a hablar alguna vez contigo mismo?
La vie peut être d'une autre couleur, quand on parle de racismeLa vida puede ser de otro color, si se habla de racismo
Je ne viens pas faire un discours sur les droits humainsNo vengo a dar un discurso de derechos humanos
Ni vous raconter une histoire à la romaineNi vengo a contaros una de romanos
C'est la lucidité face à la stupidité qui existeEs la lucidez frente a la estupidez que existe
Je me demande où commence et où finit la blagueYo me pregunto dónde empieza y dónde acaba el chiste
De bons reproches au vendeur ambulantBuen desplantes al vendedor ambulante
Qui est un autre bosseur avec une famille et un avenir devant luiQue es otro currante con familia y un futuro por delante
[Santo][Santo]
Chacun est unique dans son espèceCada uno es único en su especie
Il n'y a pas de raison de mépriserNo hay motivo ni razón para que se desprecie
C'est la peur de l'égalité qui ignore la différenceEs el temor a la igualdad ignorar lo diferente
Nous sépare une absurde classe sociale permanenteNos separa una absurda clase social permanente
Un maximum de haine pour un minimum de raisonMáximo odio por la mínima razón
Pas de couleur, pas de comparaisonNo hay color, no hay comparación
Juste un autre épisode où le fascisme le plus intolérantTan solo otro episodio donde el más intolerante fascismo
Ne se guérit pas en lisant et le racisme non plus en voyageantNo se cura leyendo y el racismo viajando tampoco
[Langui][Langui]
Peu importe combien de chansons on faitPor muchas canciones que hagamos
Peu importe combien on se manifestePor mucho que nos manifestemos
Peu importe combien de victimes souffrentPor muchas víctimas que sufran
Ne tombent pas sur le terrainNo caigan a lo largo del terreno
On ne prend pas conscience et voilà où on en estNo nos concienciamos y así nos va
Et dans l'article numéro un, il est écritY en el artículo número uno escrito está
Nous naissons libres et égaux en droits et en dignitéNacemos libres iguales en derecho y dignidad
Alors, pourquoi est-ce si difficileA ver ¿por qué es tan difícil
De le mettre en pratique en dehors du papier ?Llevarlo a cabo fuera del papel?
[Kase O][Kase O]
Haut, bas, moche, beau, noir, blanc, qu'est-ce que ça change ?Alto, bajo, feo, guapo, negro, blanco, ¿qué más da?
Dans cent ans, tous chauves, sous terre ils irontDentro de cien años, todos calvos, bajo tierra van
T'as jamais essayé de connaître un étranger ?¿No has probado nunca conocer a un extranjero?
Regarde les enfants, eux savent de quoi il s'agitFíjate en los niños, ellos saben de que va este juego
Et c'est que la race humaine est un creusetY es que la raza humana es un crisol
Celui qui ne peut pas voir la beauté là-dedans ne mérite pas de voir le soleilEl que no pueda ver belleza en esto no merece ver el sol
Je passe le relais à mon pote, pour ce monde nouveauPaso el relevo al compañero, para este mundo nuevo
Celui du triomphe de l'amour contre la peurEl del triunfo del amor contra el miedo
[Nach][Nach]
Quand la bête raciste ressent colère et mortCuando la bestia racista siente rabia y muerte
Quand la phobie se propage et bouillonne en t'accusant de ne pas être pareilCuando la fobia se contagia y hierve acusándote de no ser igual
Quand dans un monde globalCuando en un mundo global
Chercher de la nourriture dans une autre terre te rend illégalEl buscar comida en otra tierra te convierte en ilegal
Quand la loi sur l'immigration te piège sans raisonCuando la ley de extranjería te atrapa sin motivo
Et l'hypocrisie ferme les yeux et les oreillesY la hipocresía tapa sus ojos y sus oídos
Racisme et marginalisation quand ils ne voient que la peauRacismo y marginación cuando solo ven la piel
Et oublient de regarder le cœurY se olvidan de mirar al corazón
[Locus][Locus]
Personne ne te demande de sauver le monde de sa douleurNadie te pide que salves el mundo de su dolor
On a tous perdu la foi en un avenir meilleurTodos perdimos la fe en un futuro mejor
Cette vie est si cruelle et si salaud que je comprendsEsta vida es tan cruel y tan canalla que lo entiendo
Parfois être honnête c'est comme pisser contre le ventA veces ser honrado es como mear contra el viento
Mais ne regarde pas la couleur de ma peauPero no mires el color de mi piel
Si vraiment ce que tu veux voir c'est la couleur de mes billetsSi realmente lo que quieres ver el color de mis billetes
Tremblements de terre, ouragans, guerres, faimTerremotos, huracanes, guerras, hambre
Le racisme est dans les poches de l'hommeEl racismo está en los bolsillos del hombre
[Ose][Ose]
Respire à fond cette briseRespira del todo esta brisa
Mets-toi dans la peau de l'autre pour voir combien de temps dure ton sourirePonte en la piel del otro a ver cuánto dura tu sonrisa
Montrer du respect à l'inégal par sexe, idéologie ou cultureMostrar respeto al desigual por sexo, ideología o cultura
Pour que l'affection et la sensibilité entourent la structurePara que afecto y sensibilidad rodeen la estructura
Car avec l'intolérance tu montres un déficit de cerveau et de cœurPorque con intolerancia muestras déficit en cerebro y corazón
Aujourd'hui je partage ma voix et mon amour contre l'absurde et la douleurHoy comparto mi voz y mi amor contra la sinrazón y el dolor
Et le manque d'intelligence et de communicationY la falta de inteligencia y comunicación
[Nerviozzo][Nerviozzo]
T'es pas raciste, mec, t'es juste débileTú no eres racista, tío, eres imbécil
À cause de parents ignorants, t'es docilePor culpa de unos padres ignorantes eres dócil
Ça fait longtemps que les pays n'existent plusHace ya muchos años que no existen los países
La frontière est dans la peau de chacunLa frontera está en la piel de cada uno
Et tous nos petits-enfants seront grisY todos nuestros nietos serán grises
Comment veux-tu que je te rappelleCómo quieres que te recuerde
Comme celui qui disait qu'il détestait les noirsComo aquel que decía que odiaba negros
Mais se cachait au cas où ils mordentPero se escondía por si muerden
Lâche sans attitudeCobarde sin actitud
Si un jour tu fais face à tes démonsSi algún día te enfrentas a tus demonios
Tu verras qu'ils sont blancs comme toiVerás que son blancos como tú
[Sho-Hai][Sho-Hai]
Pourquoi tu le regardes avec cette têtePor qué coño le miras con esa cara
Si après tu es le premier à lui acheter des DVDs piratésSi luego tú eres el primero en comprarle DVDs piratas
À peine pour l'amitié des racesA poco por la amistad de las razas
Difficile dans ce putain de monde intolérant de ratsDifícil en este puto mundo intolerante de ratas
Aucun être humain ne peut être illégalNingún ser humano puede ser ilegal
Ce qui est illégal, c'est qu'un être humain n'ait pas de dignitéLo ilegal es que un ser humano no tenga dignidad
Je soutiens le noir, le chinois, l'arabe, même le martienYo apoyo al negro, al chino, al árabe, incluso al marciano
Pour ma part, bienvenue dans ma terre, frèrePor mi parte, bienvenido a mi tierra, hermano
[Zatu][Zatu]
En dépassant la trentaineSuperando la treintena de edad
J'ai écrit pour les enfants, ça va pour le papaMe escribí la de los niños, esta va por el papá
Qui lance des insultes un dimanche au barQue lanza insultos un domingo en el bar
Quand le noir qu'il idolâtre ne marque pasCuando el negro al que idolatra no consigue marcar
Le match est perdu dès qu'il entreEl partido está perdido al entrar
L'effet secondaire est que ton fils soit un problème socialEl efecto secundario es que tu hijo sea un problema social
L'avenir est que ta fille exige de l'argent pour le cinémaEl futuro es que tu hija exija dinero pa'l cine
Et parte avec le fils de celui qui te vendait des mouchoirsY se vaya con el hijo del que te vendía clínex
[Gitano Antón][Gitano Antón]
Réalité floue faisant des nécessitésRealidad difusa haciendo menesteres
Tu as vu qui je suis ? Dis-moi qui tu es¿Viste quién soy yo? Dime tú quién eres
Touchant en papiers, niant les plaisirsCobrando en papeles, denegando los placeres
D'hommes et de femmes, héros de ce défiDe hombres y mujeres, héroes de tal desafío
De lutter pour leur amour propreDe luchar por su amor propio
Pour que leurs enfants ne grandissent pas videsPara que sus hijos no crezcan vacíos
Nouvelle génération avec des principesNueva generación con principios
Donnant une bonne éducation sans préjugésDando una buena educación sin prejuicios
[Titó][Titó]
Quand la douleur prend le cœurCuando el dolor cobre el pecho
Un cœur supporte ce qu'on lui jetteUn corazón aguanta lo que le echen
Mais selon les faitsPero dependiendo de los hechos
Je lutte pour quelque chose de mieux, pour des droitsLucho por algo mejor, por derechos
Et les mots s'envolent avec le ventY las palabras se las lleva el viento
T'es là ? Non, entre océans, il y a une raison¿Estás? No, entre océanos, hay una razón
Et une cause qui traîne des larmes depuis des sièclesY una causa que arrastra lagrimas hace siglos
Je ne regarde que la personneYo solo me fijo en la persona
Ou tu te juges avant de juger quiconque d'autreO tú júzgate antes de juzgar a cualquier otro
[Xhelazz][Xhelazz]
Non, ce n'est pas la couleur de la peau qui compteNo, no es el tono de la piel lo que interesa
C'est le ton avec lequel tu t'exprimes, les racistes se plaignentEs el tono con el que te expresas, racistas se quejan
L'étranger leur prend des heures dans l'entrepriseEl extranjero les quita horas en la empresa
Plus d'heures leur prend la console et elle est japonaiseMás horas les quita la consola y es japonesa
Fais attention, lutter pour la libertéPon atención, luchar por la libertad
C'est plus que haïr l'oppresseurEs algo más que odiar al opresor
Je demande de la compréhensionPido comprensión
Car le pain se casse avec les mainsPues el pan se parte con las manos
Mais se partage avec le cœurPero se reparte con el corazón
[Chojin][Chojin]
D'un côté, ça me fait de la peine que ce soit nécessairePor un lado me apena que sea necesario esto
De l'autre, ça me fait plaisir d'entendre mes camaradesPor otro me alegra oír a mis compañeros
Je ne trouve pas de message plus idiotNo se me ocurre un mensaje más tonto
Ni plus logique, ni plus évident, ni plus sérieuxNi más lógico, ni más obvio, ni más serio
Le problème vient quand ils ne voient pas le problèmeEl problema viene cuando no ven el problema
Et le problème reste quand ils le nientY el problema se queda cuando lo niegan
Je suppose qu'il n'était même pas nécessaire de le direSupongo que no hacia falta ni decirlo
Ils ont compris, non ?Les queda claro, ¿no?
Le rap est contre le racismeEl rap está contra el racismo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de El Chojin y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: