Traducción generada automáticamente

El Jefe de Nuevo Laredo
El Makabelico (El Comando Exclusivo)
The Boss of Nuevo Laredo
El Jefe de Nuevo Laredo
I started my journey with gunfireApunta de balazos empecé mi trayectoria
Thinking back, I don’t know why I’m like thisHaciendo memoria, no sé por qué soy así
A friend of the soldiers, making history with themAmigo de los soldados, con ellos haciendo historia
If I walk like a badass, they start to follow meSi camino bien verga, me comienzan a seguir
I started my journey with gunfireApunta de balazos empecé mi trayectoria
Thinking back, I don’t know why I’m like thisHaciendo memoria, no sé por qué soy así
A friend of the soldiers, making history with themAmigo de los soldados, con ellos haciendo historia
If I walk like a badass, they start to follow meSi camino bien verga, me comienzan a seguir
My family is bigEs grande mi familia
In the art of war, I have my militiaEn el arte de la guerra tengo a mi milicia
Many don’t like it when I bring justiceA muchos no les gusta si hago justicia
Discipline like the MarinesDisciplina como Marina
But of course, I know the colors of my flagPero claro que conozco los colores de mi bandera
Alongside my brothers, we stand out at the borderJunto a mis hermanos destacamos en la frontera
It got dangerous, that’s how it is anywhereQue se puso peligrosa, así es en donde sea
Wants to cross without permission, but poor is the one who gets caughtQuiere pasar sin permiso, pero pobre de al que lo vean
My roads are always a fightSiempre peleoneras mis carreteras
My nieces and nephews sometimes take care of themMis sobrinas y sobrinos a veces se encargan de ellas
Loyalty is only for those who’ve fought for itQue lealtad solo la tienen los que han peleado por ella
And a soldier in every child that was born on this landY un soldado en cada hijo que te dio sobre la tierra
My horses shine like stars, my cavalryMis caballos como estrellas, mi caballería
That’s how I roll, I’m all about infantryAsí mero el parapeto, traigo a pura infantería
I’ve been in various river towns teaching my wayEstuve en varias rivereñas dando escuela de la mía
And sometimes just my crew to dance on your ribsY a veces nomás mi súper pa bailártela en las costillas
I hope the thirteenth comes out like FridayEspero salga el trece como el viernes
Sometimes without my mask, I buzzed in my CheyenneA veces sin mi máscara zumbaba en mi Cheyenne
What I touch ignites, understandLo que toco se prende, entiende
That with my brother and the Zetas, I was a lieutenantQue con mi hermano y de los Zetas fui teniente
And I’m heading to Allende, rememberY que le doy pa Allende, recuerden
I sent 50 trucks full of pure MiguelesMandé 50 trocas llenas de puros Migueles
The one who betrays loses, they don’t come backEl que traiciona pierde, ya no vuelve
Even if they’re mad, my nine gets fulfilledAunque anden enojados, pero se cumple mi nueve
I planted that fear that you feel in the landYo sembré ese miedo que se siente en la tierra
I was young and money sent us to warYo era joven y el dinero nos mandaba pa la guerra
I have all the power, we connect with the real dealTengo todos los poderes, conectamos con la mera
They call me Mando 40, and I’m the boss of the borderMe dicen Mando 40 y soy el jefe de la frontera
I have ammo I left with my brothersTengo municiones que dejé con mis hermanos
I defend like a whole Mexican armyQue defiendo como todo un ejército mexicano
I’m just from one team, and I’ll show you thatYo nomás soy de un equipo y se los dejo demostrado
I just used one letter and a few hanging aroundYo nomás usé una letra y uno que otro colgado
Either way, we’re already burnedComo quiera quemados ya estamos
I have hideouts, in the woods my deerTengo tapiñaderos, en el monte mis venados
My ranch is only guarded even if I don’t leave a lockMi rancho solo se cuida aunque no le deje candado
Kid, I’m the real deal even if you see me locked upMijo, soy la mera vena aunque me mires encerrado
And I’m in a helicopter, I won’t tell youY ando en un helicóptero, no te digo
I take them down myself, kid, I don’t even forget themYo mismo los doy de baja, mijo, ya ni los olvido
That one you paint red, I think I’m his acquaintanceEse que pintas de rojo, creo que soy su conocido
The same one who watches over the ranch, that’s my colorful friendMismo que me cuida el rancho, ese es mi amigo el colorido
It’s true I had nothing, but I wantedCierto que no tenía, pero quería
I started with my little store that expanded in LaredoEmpecé con mi tiendita que en Laredo se extendía
Enemy of the friend of the one who chased meEnemigo del amigo de aquel que me perseguía
Because I did the work that others didn’t want toPorque yo sí hacía el trabajo que los otros no querían
I didn’t invent the railroad, but I control those tracksNo inventé el ferrocarril, pero controlo esas vías
If something comes out of the pen, I leave it in yellow tapeSi algo sale del corral, lo dejo en cintas amarillas
I always leave a reminder, sometimes it wasn’t my faultSiempre les dejo un recuerdo, a veces no fue culpa mía
But I’m behaving now, I already paid the policePero ya me porto bien, ya le pagué a la policía
I started my journey with gunfireApunta de balazos empecé mi trayectoria
Thinking back, I don’t know why I’m like thisHaciendo memoria, no sé por qué soy así
A friend of the soldiers, making history with themAmigo de los soldados, con ellos haciendo historia
If I walk like a badass, they start to follow meSi camino bien v*rga, me comienzan a seguir
With gunfireApunta de balazos
With gunfire, with gunfireA punta, a punta de balazos
With gunfireApunta de balazos
With gunfireApunta de balazo
Of higher words, the one who accredits meDe palabras mayores aquel que me acredita
That’s why I move with only big leaguersPor eso es que yo me muevo con puros de grandes ligas
I don’t know why I’m like this, thanks, mom, for giving me lifeNo sé por qué soy así, gracias, mamá, me dio la vida
And may God forgive the one we put on their kneesY que diosito sí perdone al que pongamos de rodillas
This shit doesn’t end like this even if I dieQue este pedo no se acaba así aunque yo me muera
Even if I’m already sorry for all my shootoutsAunque yo ya esté arrepentido de todas mis balaceras
If it’s good, I was guilty, I already paid my sentenceSi está bueno, fui culpable, ya les pagué mi condena
All the Zetas Cartel, I left them my pure schoolTodo el Cartel de los Zetas, les dejé mi pura escuela
With all the cartels, I was the one who foughtCon todos los carteles yo fui el que se peleó
That’s why I put up barricades outside my placePor eso pongo barricadas afuera de mi cantón
Civilians’ commandos, I have more than a battalionCaibiles de civiles tengo más de un batallón
Because that’s how I defend myself with pure fucking firepower, dudePorque así me defiendo a puro pinche canicón, vato
That’s why since I was a kid, my criminal careerPor eso desde morro mi carrera criminal
In the plaza, real shootouts were commonEn la plaza se topaban tracateras de verdad
It’s true we lost too, but sometimes it was a winCierto que también perdimos, pero a veces fue ganar
Nowadays, I’m just dedicated to workingHoy en día me dedico ya nomás a trabajar
Of course, I love my family, but it also hurtClaro que amo a mi familia, pero también me dolió
Rest in peace to the fallen who supported meQue en paz descansen los caídos que apoyaron de renglón
One or two fugitives that I change regions withUno que otro fugitivo que te cambio de región
But we’re still in the fight and without Romeo on the missionPero ahí 'tamos al vergazo y sin Romeo la misión
That fucking Rio Bravo, how beautifulEse pinche Río Bravo qué bonito
In the same one where dudes drown who play with meEn el mismo que se ahogan vatos que juegan conmigo
I was always undisciplined, but I don’t justify myselfSiempre fui indisciplinado, pero no me justifico
And those guys who help me, I never leave them aloneY eso guachos que me ayudan nunca los dejo solito
I’m not mad, dude, that’s how I walkNo estoy enojado, wey, así camino
You take off my cuffs, I trust my wordTú quítame las esposas que en mi palabra confío
I’m the same from Laredo, everyone calls me: The UncleSoy el mismo de Laredo, todos me dicen: El Tío
If you change countries, I’ll meet you here at the riverSi usted cambia de país, yo acá te topo en el río
I have my office here, focused on my workYo acá tengo mi oficina, pendiente a mis labores
From here, I behave well with all my workersDesde acá me porto bien con todos mis trabajadores
Several who gave their lives, I honor their favorsVarios que dieron la vida, yo les honro los favores
Because I remember well those who were in the worstPorque yo recuerdo bien a los que estaban en las peores
The friends I’ve lost, not all in battleLos amigos que he perdido, no todos en batalla
But we’re still in the fight in the highs and on the linePero andamos al vergazo en las altas y en la raya
I don’t always have a good time, but they protect me in my cageNo siempre la paso bien, pero me cuidan en mi jaula
And the one who crossed the line, I also turned my back onY al que se pasó de verga yo también le di la espalda
International data sometimes with the crewDatos internacionales a veces con la banda
My corridos sound live from the Tucanes de TijuanaEn vivo suenan mis corridos los Tucanes de Tijuana
I send you an operation to patrol the areaTe mando un operativo pa que patrullen la hectarea
They know I bring death buzzing in my caravanSaben que traigo a la muerte zumbando en mi caravana
I know I’m a warrior, that’s how I cameSé que soy un guerrero, por ahí me vine
I left machines on purpose to train my marinesDejé máquinas adrede pa entrenar a mis marines
Those paths you mention, I used to escapeEsas brechas que tú dices las usaba pa salirme
But one day I didn’t get away, and they chased the graysPero un día no escapé y dieron carrilla a los de grises
Let my hallucinations touch solid groundQue pisen tierra firme mis alucines
If those bastards knew, they’d better stop chasing meSi supieran los cabrones, mejor ya no me persiguen
I have no pact with anyone, I navigate well, and lookNo tengo pacto con nadie, la navego bueno y miren
What I had to go through, but I never thought of giving upLo que tuve que pasar, pero yo no pensé en rendirme
Come close, if I get madArrímense en corto, si me engento
By profession, a bandit, here at six my crewDe profesión bandido, aquí a las seis mis elementos
If you think we’re alone, I bring the whole kitSi piensas que vamos solos, traigo todo el kit completo
And they’re all pure intelligence, my respect to the sergeantsY son de pura inteligencia, mi respeto a los sargentos
Here I go, world, get readyAhí te voy mundo, ponte pilas
I don’t want to be like this, but damn that dayYo no quiero ser así, pero maldito ese día
I see them in the countries, at my signal, break ranksAhí los miro en los países, a mi señal rompen filas
It’s not that I have control, but this comes from aboveNo es que yo tenga el control, pero esto viene desde arriba
You know, and it’s on for the bossYa sabes, y ya se armó para el jefe
Of Nuevo Laredo, of Nuevo LaredoDe Nuevo Laredo, de Nuevo Laredo
Special dedicationEspecial dedicación
For Mr. Fori, Mr. FortyPara el señor Fori, el señor Cuarenta



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de El Makabelico (El Comando Exclusivo) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: