Traducción generada automáticamente
El Sin Freno
El Flecha Negra
Der Ohne Bremse
El Sin Freno
Früh am Morgen steht Juan Manuel aufTemprano por la mañana, se levanta Juan Manuel
Der Ohne Bremse begleitet ihn, ein Eselchen aus Santa FeEl Sin Freno le acompaña, que es un burrito de Santa Fe
Bald geht's auf den Berg, früh am Morgen, um Kaffee zu holenProntito sube a la montaña, tempranito a buscar café
Bald geht's auf den Berg, früh am Morgen, um Kaffee zu holenProntito sube a la montaña, tempranito a buscar café
Wäre da nicht das Eselchen, das Juan Manuel begleitetSi no fuera por el burrito que acompaña a Juan Manuel
Wäre da nicht das Eselchen, das Juan Manuel begleitetSi no fuera por el burrito que acompaña a Juan Manuel
Die Ladung würde nicht ankommen (die Ladung würde nicht ankommen)La carga no llegaría (la carga no llegaría)
Wäre da nicht das Eselchen (die Ladung würde nicht ankommen)Si no fuera por el burrito (la carga no llegaría)
Wäre da nicht der Ohne Bremse, Mama (die Ladung würde nicht ankommen)Si no fuera por el Sin Freno, mamá (la carga no llegaría)
Und der arme Juan Manuel, was würde er ohne sein Eselchen tun?Y pobrecito de Juan Manuel, sin su burrito ¿qué haría?
Hey, Kumpel! Oh!¡Uépale, compadre! ¡Ay!
Zur Mittagszeit kommt Juan Manuel zurückLlegando el medio día, va bajando Juan Manuel
Mit seinem gut beladenen Eselchen voller KaffeeLlevando bien cargadito su burrito de café
Im Dorf warten sie schon, um ihn zu rösten, ganz feinLo esperan en el pueblito pa' tostarlo ya, muy bien
Im Dorf warten sie schon, um ihn zu rösten, ganz feinLo esperan en el pueblito pa' tostarlo ya, muy bien
Wäre da nicht das Eselchen, das Juan Manuel begleitetSi no fuera por el burrito que acompaña a Juan Manuel
Wäre da nicht das Eselchen, das Juan Manuel begleitetSi no fuera por el burrito que acompaña a Juan Manuel
Kaffee würde ich nicht trinken (Kaffee würde ich nicht trinken)Café yo no tomaría (café yo no tomaría)
Oh, wie lecker dieser Kaffee ist! (Kaffee würde ich nicht trinken)¡Y ay qué rico ese cafecito! (café yo no tomaría)
Und wäre da nicht der Ohne Bremse, Mama (Kaffee würde ich nicht trinken)Y si no fuera por el Sin Freno, mamá (café yo no tomaría)
Und der arme Juan Manuel, was würde er ohne sein Eselchen tun?Y pobrecito de Juan Manuel, sin su burrito ¿qué haría?
Steig ein!¡Sube!
Die Sonne geht schon unter, Juan Manuel kommt zurückBajando ya el solcito, va volviendo Juan Manuel
Zusammen mit seinem Eselchen, seinen KaffeebohnenJuntito a su burrito, sus granitos de café
In der kleinen Hütte warten seine Chinesin und JoséLo esperan en la casita su chinita y José
In der kleinen Hütte warten seine Chinesin und JoséLo esperan en la casita sus chinita y José
Um sich auszuruhen für den nächsten Tag und mehr Kaffee zu holenA descansar pa'l otro día y subir por más café
Um sich auszuruhen für den nächsten Tag und mehr Kaffee zu holenA descansar pa'l otro día y subir por más café
Morgen wird ein neuer Tag sein (morgen wird ein neuer Tag sein)Mañana será otro día (mañana será otro día)
Um mit seinem Eselchen zu arbeiten (morgen wird ein neuer Tag sein)Pa' trabajar con su burrito (mañana será otro día)
Und wäre da nicht der Ohne Bremse, Mama (Kaffee würde ich nicht trinken)Y si no fuera por el Sin Freno, mamá (café yo no tomaría)
Und der arme Juan Manuel, was würde er ohne sein Eselchen tun?Y pobrecito de Juan Manuel, sin su burrito ¿qué haría?
Früh am Morgen steht Juan Manuel aufTemprano por la mañana, se levanta Juan Manuel
Der Ohne Bremse begleitet ihn, ein Eselchen aus Santa FeEl Sin Freno le acompaña, que es un burrito de Santa Fe
Bald geht's auf den Berg, früh am Morgen, um Kaffee zu holenProntito sube a la montaña, tempranito a buscar café
Bald geht's auf den Berg, früh am Morgen, um Kaffee zu holenProntito sube a la montaña, tempranito a buscar café
Wäre da nicht das Eselchen, das Juan Manuel begleitetSi no fuera por el burrito que acompaña a Juan Manuel
Wäre da nicht das Eselchen, das Juan Manuel begleitetSi no fuera por el burrito que acompaña a Juan Manuel
Die Ladung würde nicht ankommen (die Ladung würde nicht ankommen)La carga no llegaría (la carga no llegaría)
Wäre da nicht das Eselchen (die Ladung würde nicht ankommen)Si no fuera por el burrito (la carga no llegaría)
Wäre da nicht der Ohne Bremse, Mama (die Ladung würde nicht ankommen)Si no fuera por el Sin Freno, mamá (la carga no llegaría)
Und der arme Juan Manuel, was würde er ohne sein Eselchen tun?Y pobrecito de Juan Manuel, sin su burrito ¿qué haría?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de El Flecha Negra y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: