Traducción generada automáticamente

La Carta
El Trono De Mexico
La Lettre
La Carta
Il fait presque jourYa casi esta amaneciendo
et des feuilles de papier traînent autour,y hojas de cuaderno hay alrededor,
J'ai passé la nuit entièreMe pase la noche entera
à écrire des lettres pour un grand amour,escribiendo cartas para un gran amor,
C'est une jolie filleEs una linda chiquilla
qui me rend fou depuis que je l'ai vue,que me tiene loco desde que la vi,
Je suis amoureux d'elleDe ella estoy enamorado
mais je ne sais pas si elle ressent quelque chose pour moi,pero no se si en ella sienta algo por mi,
C'est pourquoi j'ai écrit cette lettrePor eso escribi esta carta
et avec ces mots, je vais le lui dire,y con estas letras yo se lo dire,
Mais maintenant, c'est le problèmePero ahora es el problema
car pour la lui donner, comment vais-je faire ?por que para dársela ¿como le hare?
Ah, je sais quand elle sera seule,Ay ya se cuando se encuentre sola,
J'arriverai et je demanderai l'heure,Llegare y preguntare la hora,
Puis je demanderai son nomY despues pregunto por su nombre
et d'où elle vient,y que de donde es,
Ensuite, je lui remettrai la lettre,Y despues le entregare la carta,
lui disant que c'est de sa part,Diciendole que se la manda,
Que c'est de quelqu'un qui l'aime beaucoupQue es de alguien que la quiere mucho
et qu'en pensant à elle, il ne peut pas dormir,Y pensando en ella no puede dormir,
Je vais cacher cette lettre,Voy a esconder esa carta,
Que personne ne la lise ou mes amisQue nadie la lea o se burlaran
se moqueront de moi à l'école,mis amigos de la escuela
peut-être que les profs seront fâchés.tal vez los maestros se molestaran
J'espère qu'elle la recevraOjala que la reciba
et que je signerai comme l'expéditeur,y del remitente que la firmare
Mais maintenant, c'est le problèmePero ahora es el problema
car pour la lui donner, comment vais-je faire ?por que para dársela ¿como le hare?
Ah, je sais quand elle sera seule,Ay ya se cuando se encuentre sola,
J'arriverai et je demanderai l'heure,Llegare y preguntare la hora,
Puis je demanderai son nomY despues pregunto por su nombre
et d'où elle vient,y que de donde es,
Ensuite, je lui remettrai la lettre,Y despues le entregare la carta,
lui disant que c'est de sa part,Diciendole que se la manda,
Que c'est de quelqu'un qui l'aime beaucoupQue es de alguien que la quiere mucho
et qu'en pensant à elle, il ne peut pas dormir.Y pensando en ella no puede dormir



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de El Trono De Mexico y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: