Traducción generada automáticamente

Piedra Sobre Piedra
El Ultimo De La Fila
Stein auf Stein
Piedra Sobre Piedra
Du kommst ohne zu klopfen;Entras sin llamar;
ich habe nicht mit dir gerechnet und das Schicksalno te esperaba y el azar
hat dir wie eine Fallecomo una trampa te tendió
in meinen Weg gelegt.en mi camino.
Ich habe nichts verlangtYo nada pedí
und prahlte damit, zu lebeny presumia de vivir
in der Betrachtung,en la contemplación,
im Genuss des Vergnügens,en el deleite del placer,
in der ersehnten Ruhe.en la ansiada calma.
Du,Tú,
Mund, der zarte Licht ist,boca que es tenue luz,
Liebestunnel,túnel de amor,
verräterischer Schlamm,lodo traidor
der mich zum Rutschen bringstque me haces resbalar
verflochten mit dir,entrelazado a ti,
willst nicht mehr,no quieras más,
aber mehr kann ich dir nicht geben.más no te puedo dar.
Dornvogel, Sonnenvogel,Pájaro espino, pájaro sol,
ich flehe um deinen Beistand, bitte um Schutz,imploro tu favor, pido protección,
denn dein Willen zermürbt meinen schwachen Geist.que su antojo lima mi débil voluntad.
Schlage auf den Amboss meiner Besessenheit,Golpea en el yunque de mi obsesión,
schlage und schlage, denn du wirstgolpea y golpea que forjarás
das kostbare Metall der Gelassenheit schmieden.ese metal precioso que es la serenidad.
Wirf einen weiteren Stein, denn du wirst helfen,Tira otra piedra, que has de ayudar,
Stein auf Stein werde ich errichtenpiedra sobre piedra he de levantar
den Damm, der den Schwung ihrer Liebe stoppt.el dique que frene el brío de su amor.
Wachse, blühe, du bist gewachsen. Am Spross deiner Stämme wirst du wieder ergrünen,Crece, florece, crecido estás. al brote de tus tallos reverdeceras,
Lorbeerbaum, den der Winter in den Schlaf versetzte.árbol de laurel que el invierno adormeció.
Du,Tú,
vergebliche Präsenz.vana presencia.
Rose im Knopfloch,rosa en el ojal,
künstlich,artificial,
lass niemals verwelken.nunca marchites.
Hauch der Abwesenheit, ich sterbe, dich zu sehen,Soplo de ausencia muero por verte,
ich sterbe vor Liebe.muero de amor.
Zerreiße das Gewebe,Rasga la trama,
denn die Luftque el aire va
schneidet den Pfeil, den das Weiß verfehltesurcando la saeta que el blanco erró
und den die Splitter meines Schotterfeldes durchdringen.y que surcan las esquirlas de mi pedregal.
Wirf einen weiteren Stein, denn du wirst helfen,Tira otra piedra, que has de ayudar,
Stein auf Stein werde ich errichtenpiedra sobre piedra he de levantar
den Damm, der den Schwung ihrer Liebe stoppt.el dique que frene el brío de su amor.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de El Ultimo De La Fila y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: