Traducción generada automáticamente

Lobo Estepario
El Ultimo Ke Zierre
Steppenwolf
Lobo Estepario
Ik ga, steppenwolf, rennendYo voy, lobo estepario, trotando
Door de wereld bedekt met sneeuwPor el mundo de nieve cubierto
Uit de berk vliegt een raaf omhoogDel abedul sale un cuervo volando
En er kruisen geen hazen of reeën door deze woestijnY no cruzan liebres ni corzas por este desierto
En er kruisen geen hazenY no cruzan liebres
Ik word verliefd op een lichte reeMe enamora una corza ligera
In de wereld is er niets zo mooi en prachtigEn el mundo no hay nada tan lindo y hermoso
Met mijn tanden en klauwen van een wild dierCon mis dientes y zarpas de fiera
Zal ik haar heerlijke lichaam verscheurenDestrozara su cuerpo sabroso
Zal ik haar heerlijke lichaamDestrozara su cuerpo
En mijn verlangen keert terug naar mijn geliefdeY volviera mi afán a mi amada
En ik bijt in haar spierwitte vleesY volviera mordiendo su carne blanquísima
Mijn dorst stillend in haar bloed dat voor mij is vergotenSaciando mi sed en su sangre por mi derramada
Om daarna alleen in de nacht te huilen, zo treurigPara aullar luego solo en la noche tristísimo
Om daarna alleen te huilenPara aullar luego solo
Een haas volstaat voor mijn verlangenUna liebre bastara a mi anhelo
Zoet is haar vlees in de stille nachtDulce sabe su carne en la noche callada
Ach! Waarom laat ze me in dodelijke wanhoop?¡Ay! ¿por qué me abandona en letal desconsuelo
Van het leven, het meest nobele en puurste deel?¿De la vida, la parte más noble y más pura?
Van het leven, het meest nobele deelDe la vida, la parte más noble
Grijze strepen krijgt mijn harige staartVetas grises adquiere mi rabo peludo
Ik verlies mijn zicht en koorts valt me aanVoy perdiendo la vista y me atacan las fiebres
Al een tijd zonder thuis en weduwnaarHace tiempo que estoy sin hogar y viudo
Die ren ik en droom ik van reeën en hazenQue troto y que sueño con corzas y liebres
Dat mijn treurige lot me bang maaktQue mi triste destino me espanta
Ik hoor de lucht waaien in de winternachtOigo al aire soplar en la noche de invierno
Ik doop mijn brandende keel in de sneeuwHundo en nieve mi ardiente garganta
En zo breng ik mijn miserabele ziel naar de helY así voy llevando mi mísera alma al infierno



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de El Ultimo Ke Zierre y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: