Traducción generada automáticamente

Prohibido prohibir
Eladia Blázquez
Verboten zu verbieten
Prohibido prohibir
Man kann nicht verbieten, man kann nicht leugnenNo se puede prohibir, ni se puede negar
Das Recht zu leben, den Grund zu träumenEl derecho a vivir, la razón de soñar
Man kann nicht verbieten, zu glauben oder zu schaffenNo se puede prohibir, el creer ni el crear
Weder die Erde ausschließen, noch den Mond verbergenNi la tierra excluir, ni la Luna ocultar
Man kann nicht verbieten, auch nicht ein bisschen LiebeNo se puede prohibir, ni una pizca de amor
Man kann nicht umgehen, dass die Blume erblühtNi se puede eludir que retoñe la flor
Weder das Vibrieren der Seele, noch den Puls des LebensNi del alma el vibrar, ni del pulso el latir
Noch das Gehen des Lebens... Man kann nicht verbietenNi la vida en su andar... No se puede prohibir
Man kann nicht verbieten, die Wahl zu denkenNo se puede prohibir, la elección de pensar
Man kann nicht verhindern, den Sturm auf dem MeerNi se puede impedir, la tormenta en el mar
Man kann nicht verbieten, dass in einem inneren FlugNo se puede prohibir, que en un vuelo interior
Ein Spatz beim Aufbruch, einen besseren Himmel suchtUn gorrión al partir, busque un cielo mejor
Man kann nicht verbieten, den LebensimpulsNo se puede prohibir, el impulso vital
Weder den Tropfen Honig, noch das Körnchen SalzNi la gota de miel, ni el granito de sal
Weder die unermüdlichen Wünsche, noch das endlose VerlangenNi las ganas sin par, ni el deseo sin fin
Zu lachen, zu weinen, man kann nicht verbietenDe reír, de llorar, no se puede prohibir
Man kann nicht verbieten, die schillernden FarbenNo se puede prohibir, el color tornasol
Der Abend, der stirbt, beim SonnenuntergangDe la tarde al morir, en la puesta de Sol
Man kann nicht verbieten, den Drang zu singenNo se puede prohibir, el afán de cantar
Noch die Pflicht zu sagen, was man nicht verschweigen darfNi el deber de decir lo que no hay que callar
Nur der Mensch, unfähig zu verstehen, zu fühlenSolo el hombre incapaz de entender, de sentir
Hat letztendlich seine Größe verbotenHa logrado, al final, su grandeza prohibir
Und er leugnet den Geschmack und die einfache WahrheitY se niega el sabor y la simple verdad
Zu leben in Liebe und in totaler FreiheitDe vivir en amor y en total libertad
Hätte ich die Macht, entscheiden zu könnenSi tuviese el poder de poder decidir
Würde ich ein Gesetz erlassenDictaría una ley
Es ist verboten zu verbieten!¡Es prohibido prohibir!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Eladia Blázquez y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: