Traducción generada automáticamente
Un tube sinon rien
Elégance
Ein Hit oder nichts
Un tube sinon rien
Ich war gerade dabei, meine gefühlvollen Lieder zu singenJ'étais en train d'chanter mes chansons sentimentales
Vor einem Produzenten, der dabei seine Zeitung lasDevant un producteur qui, lui, lisait son journal
Plötzlich hat er mich angeschaut, hat gesagt: "Der Look, du bist zu lahm,Soudain il m'a r'gardé, m'a dit "le look, t'es trop mou,
Du solltest besser aufhören oder mit uns singen"Tu ferais mieux d'raccrocher ou bien d'chanter avec nous"
{Refrain:}{Refrain:}
Ein Hit oder nichtsUn tube sinon rien
Ein Hit oder nichtsUn tube sinon rien
Ein Hit, ein Hit, ein ganz kleiner HitUn tube, un tube, un tout petit tube
Eine Melodie, die erfrischt, die den Nachbarn Freude machtUn air qui désaltère, qui fasse plaisir aux voisins
Abends komme ich nach Hause und rede mit meiner SchwesterLe soir je rentre chez moi et j'en parle avec ma sœur
Vierzehn Jahre, voll im Leben, sie lebt ihr Leben wie ein RockerQuatorze balais, la frite, elle fait sa vie comme un rocker
Sie sagt zu mir: "R.A.B. die Poeten, die Melancholie,Elle me dit "R.A.B. les poètes, le vague à l'âme,
Es ist New-Wave in New York und Rock in Paris"C'est new-wave à New York et on the rock à Paname"
{Refrain, x2}{au Refrain, x2}
Ein Hit oder nichtsUn tube sinon rien
Ein Hit oder nichtsUn tube sinon rien
Ein Hit, ein Hit, ein ganz kleiner HitUn tube, un tube, un tout petit tube
Eine Melodie, die erfrischt, die die Nachbarn zum Schwingen bringtUn air qui désaltère, qui fasse swinguer les voisins
Völlig am Ende, glaubend, ich wäre ein AußenseiterComplètement miné, croyant qu'jétais marginal
Rufe ich bei Gott an, sage: "Coco, ich muss mit dir reden"J'téléphone au bon Dieu, j'lui dit "Coco, faut qu'j'te parle"
Ich lande bei einem Anrufbeantworter, der sagt: "Ruf in einer Stunde zurück,J'tombe sur un répondeur qui m'dit "rappelle dans une heure,
Ich proben mit meiner Band den neuesten Hit der Verlierer"J'répète avec mon groupe le dernier hit des loosers"
{Refrain}{au Refrain}
Also sehe ich darin eine ökumenische BotschaftAlors voyant par là un message oecuménique
Habe meine Pfeife gegen eine alte elektrische Raspel getauschtJ'ai troqué mon biniou contre une vieille rape électrique
Ich habe mir das Leder wachsen lassen und das MopedJ'me suis laissé pousser le cuir et la mobylette
Eines Tages habe ich diese Melodie komponiert, die mir im Kopf herumgehtUn jour j'ai composé cet air qui m'trotte dans la tête
{Refrain}{au Refrain}



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Elégance y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: