Traducción generada automáticamente
Contemplation
Elenium (Poland)
Contemplation
Thou, o my Grief, be wise and tranquil still
the eve is thine which even now drops down
to carry peace or care to human will
and in a misty veil enfolds the town
while the vile mortals of the multitude
by pleasure, cruel tormentor, goaded on
gather remorseful blossoms in light mood
Grief, place thy hand in mine, let us be gone
far from them. Lo, see how the vanished years
in robes outworn lean over heaven's rim
and from the water, smiling through her tears
remorse arises, and the sun grows dim
and in the east, her long shroud trailing light
list, o my Grief, the gentle steps of Night
Contemplación
Tú, oh mi Dolor, sé sabio y tranquilo aún
la tarde es tuya que ahora cae
para llevar paz o preocupación a la voluntad humana
y en un velo brumoso envuelve la ciudad
mientras los viles mortales de la multitud
por placer, cruel torturador, incitados
recolectan flores arrepentidas de ánimo ligero
Dolor, pon tu mano en la mía, vamos
lejos de ellos. Mira, cómo los años desaparecidos
en vestiduras desgastadas se inclinan sobre el borde del cielo
y desde el agua, sonriendo a través de sus lágrimas
el remordimiento surge, y el sol se oscurece
y en el este, su largo sudario arrastrando luz
escucha, oh mi Dolor, los suaves pasos de la Noche



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Elenium (Poland) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: