Traducción generada automáticamente

O breu
Elisa Lucinda
El vacío
O breu
Breve, mi yo, Dios míoBreu, meu eu, Deus meu
Alguien llamó a mi madre y no me pidió permisoAlguém chamou minha mãe e não pediu a mim
Alguien, de algún Dios, algún querubínAlguém de algum Deus, algum querubim
La sacó de escena sin mi consentimientoRetirou-a de cena sem a minha permissão
Alguien me arrancó el ombligo sin consultarmeAlguém arrancou-me o umbigo sem falar comigo
Alguien, de alguna misteriosa verdad, le cortó el hilo de la vida,Algum, de alguma misteriosa verdade, puxou-lhe o fio da vida,
La bufanda, la pipa, la edad.A echarpe, a pipa, a idade.
Un ángel la llevó para componer otro coroAlguém anjo a levou pra compor outro coral
Alguien me robó su voz y su música que era mi mejor vientoAlguém roubou de mim a sua voz e a sua música que era o meu melhor vento
Adiós guiso, adiós viento del norte,Adeus moqueca, adeus corvento,
Alguien se llevó mi mundo, mi invento, mi buena bruja, mi ungüentoAlguém levou meu mundo, meu invento, minha bruxa boa, meu ungüento
Sigo aquí con vestido azul de lunares, bombacha con volados, sentada en la vereda, solaEu tô ainda de vestido azul de bolinha, calcinha de babado, sentada na calçada, sozinha
Mi madre no está en la cocina, en el piano, en la clase, en la vecinaMinha mãe não está na cozinha, no piano, na aula, na vizinha
Alguien dio las doce y Cenicienta se convirtió en azote, pernocteAlguém badalou meia-noite e a Cinderela virou açoite, pernoite
Es el vacío, Dios...É breu, Deus...
un agujero profundo, un abismo sin fondo, la desgraciaum buraco fundo, um vão sem chão, o infortúnio
Quiero al menos que, al morir el creador, no se vaya también la criatura.Eu quero ao menos que, ao morrer o criador, não se vá também a criatura.
Está oscuro, quiero luz, dame luz...Está escuro, quero luz, dá-me a luz...
Alguien desenroscó mi maravillosa lámpara de aquíAlguém desatarraxou daqui minha lâmpada maravilhosa
Ahora no puedo tener fiebre;Agora não posso mais ter febre;
ahora nadie reza y no hay compresa;agora ninguém mais reza e não há compressa;
ahora tengo prisa.agora eu estou com pressa.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Elisa Lucinda y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: