Traducción generada automáticamente

Ain't Nobody' Business But My Own
Ella Fitzgerald
C'est Pas Les Affaires des Autres, Juste les Miennes
Ain't Nobody' Business But My Own
T'as une nana que t'aimes le dimancheYou got a gal you love on Sunday
Puis t'en prends une autre pour le lundiThen you get another for Monday
C'est pas les affaires des autres, juste les miennesAin't nobody's business but my own
Tu dis que t'es toujours seul chez toiYou say you're always home alone
Pourquoi je peux pas t'avoir au téléphone ?How come I can't get you on the phone?
Eh bien, c'est pas les affaires des autres, juste les miennesWell, that ain't nobody's business but my own
C'est pas les affaires de personneNobody's business
C'est pas les affaires de personneNobody's business
C'est pas les affaires des autres, juste les miennesNobody's business but my own
C'est pas les affaires de personneNobody's business
C'est pas les affaires de personneNobody's business
C'est pas les affaires des autres, juste les miennesNobody's business but my own
Toute la nuit, tu joues au pokerAll night long you're playin' poker
Dis-moi, c'est quoi le nom de ce joker ?Tell me, what's the name of that joker?
C'est pas les affaires des autres, juste les miennesAin't nobody's business but my own
Je viens, je dis, "Me voilà"I come over, say, "Here I am"
Puis j'entends la porte de derrière claquerThen I hear the back door slam
Eh bien, c'est pas les affaires des autres, juste les miennesWell, that ain't nobody's business but my own
C'est pas les affaires de personneNobody's business
C'est pas les affaires de personneNobody's business
C'est pas les affaires des autres, juste les miennesNobody's business but my own
C'est pas les affaires de personneNobody's business
C'est pas les affaires de personneNobody's business
C'est pas les affaires des autres, juste les miennesNobody's business but my own
Tu me dis que t'es au lit à sept heuresYou tell me you're in bed by seven
Mais ta lumière reste allumée après onze heuresBut your light's on past eleven
Eh bien, c'est pas les affaires des autres, juste les miennesWell, that ain't nobody's business but my own
Maintenant, t'es pas si malin et t'es pas si beauNow you ain't so smart and you ain't good lookin'
Comment ça se fait que t'as tant de fric ?How come you got so much cookin'?
C'est pas les affaires des autres, juste les miennesAin't nobody's business but my own
Et tu portes les plus jolis nœuds et colsAnd you wear the prettiest ties and collars
D'où tu sors tout cet argent ?Whereabouts do you get those dollars?
C'est pas les affaires des autres, juste les miennesAin't nobody's business but my own
Tu parles toujours de te poserYou always talk about settlin' down
Quand je ramène une bague, t'es pas làWhen I bring a ring, you're not around
Eh bien, je serai là la prochaine fois que tu appellesWell, I'll be there the next time that you call
Eh bien, ne nous disputons pas et ne nous battons pasWell, let's not fuss and let's not fight
J'en ai marre de dire bonne nuitI'm sick and tired of sayin' goodnight
Eh bien, réconcilions-nous et serrons-nous fortWell, let's make up and hold each other tight
On sait tous les deux qu'on est faits pour s'entendreWe both know we're birds of a feather
Allons dans les affaires ensembleLet's go into business together
On peut commencer notre propre business.We can start a business of our own



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ella Fitzgerald y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: