Traducción generada automáticamente

At Long Last Love
Ella Fitzgerald
Al fin, amor
At Long Last Love
¿Es un terremoto o simplemente un shock?Is it an earthquake or simply a shock?
¿Es la buena sopa de tortuga o simplemente una imitación?Is it the good turtle soup or merely the mock?
¿Es un cóctel, esta sensación de alegría?Is it a cocktail, this feeling of joy?
¿O lo que siento es el verdadero amor?Or is what I feel the real McCoy?
¿Es para siempre o simplemente un juego?Is it for all-time or simply a lark?
¿Es Granada lo que veo o solo Asbury Park?Is it Granada I see or only Asbury Park?
¿Es una fantasía no vale la pena pensar?Is it a fancy not worth thinking of?
¿O es al fin, amor?Or is it at long last love?
¿Es un terremoto o simplemente un shock?Is it an earthquake, or simply a shock?
¿Es la buena sopa de tortuga o simplemente una imitación?Is it the good turtle soup, or is it merely the mock?
¿Es un cóctel, esta sensación de alegría?Is it a cocktail, this feeling of joy?
¿O lo que siento es el verdadero amor?Or is what I feel the real McCoy?
¿Es para siempre o simplemente un juego?Is it for all-time or simply a lark?
¿Es Granada lo que veo o solo Asbury Park?Is it Granada I see or only Asbury Park?
¿Es una fantasía, no vale la pena pensar?Is it a fancy, not worth thinking of?
¿O es al fin, al fin, al fin, amor?Or is it at long, long, long last love?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ella Fitzgerald y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: