Transliteración y traducción generadas automáticamente

Ближе (blizhe)
Элли на маковом поле
Näher
Ближе (blizhe)
Lass mich näher sein, lass mich dich berühren
Разреши мне быть ближе, разреши мне дотронуться
Razreshi mne byt' blizhe, razreshi mne dotronut'sya
Bis zum Blütenblatt der weißen Kirsche, das in dein Haar fiel
До лепестка белой вишни, что упал в твои волосы
Do lepestka beloy vishni, chto upal v tvoi volosy
Bis zu jedem Kratzer, jeder schmerzenden Wunde und
До каждой царапины, каждой ноющей раны и
Do kazhdoy tsarapiny, kazhdoy noyushchey rany i
Bis zu dem, was innen schmerzt
До того, что внутри болит
Do togo, chto vnutri bolit
Der Mond strömt über die Dächer, ich schließe die Augen
Луна льётся по крышам, я закрываю глаза
Luna l'yotsya po krysham, ya zakryvayu glaza
Um einfach die Kirsche zu berühren, einfach dich zu berühren
Чтоб просто дотронуться вишни, просто коснуться тебя
Chtob prosto dotronut'sya vishni, prosto kosnut'sya teba
Ich möchte dir näher sein und wie ein weißes Kirschenblatt
Хочется быть к тебе ближе и лепестком белым вишни
Khotitsya byt' k tebe blizhe i lepestkom belym vishni
In der Tasche deines Hemdes verschwinden, mit dir in Paris verschwinden
Затеряться в кармане рубашки, затеряться с тобою в Париже
Zateryat'sya v karmane rubashki, zateryat'sya s toboyu v Parizhe
Ich möchte dir näher sein und wie ein weißes Kirschenblatt
Хочется быть к тебе ближе и лепестком белым вишни
Khotitsya byt' k tebe blizhe i lepestkom belym vishni
In der Tasche deines Hemdes verschwinden und niemals wieder auftauchen (niemals)
Затеряться в кармане рубашки и не найтись никогда (Никогда)
Zateryat'sya v karmane rubashki i ne naytis' nikogda (Nikogda)
Der Mond strömt über die Dächer, die Bläue der Vorhänge
Луна льётся по крышам, синева занавесок
Luna l'yotsya po krysham, sineva zanavesok
In jedem Traum sind wir in Paris, und die blühenden Kirschen
В каждом сне мы в Париже, и цветущие вишни
V kazhdom sne my v Parizhe, i tsvetushchie vishni
Jeder wählt selbst: Süße oder Gift
Каждый сам выбирает: сладость или же яд
Kazhdyy sam vybirayet: sladost' ili zhe yad
Jeder das Seine, und ich will dich, dich
Каждому своё, а мне тебя, тебя
Kazhdomu svoye, a mne teba, teba
Ich möchte dir näher sein und wie ein weißes Kirschenblatt
Хочется быть к тебе ближе и лепестком белым вишни
Khotitsya byt' k tebe blizhe i lepestkom belym vishni
In der Tasche deines Hemdes verschwinden, mit dir in Paris verschwinden
Затеряться в кармане рубашки, затеряться с тобою в Париже
Zateryat'sya v karmane rubashki, zateryat'sya s toboyu v Parizhe
Ich möchte dir näher sein und wie ein weißes Kirschenblatt
Хочется быть к тебе ближе и лепестком белым вишни
Khotitsya byt' k tebe blizhe i lepestkom belym vishni
In der Tasche deines Hemdes verschwinden und niemals wieder auftauchen, niemals, niemals, niemals
Затеряться в кармане рубашки и не найтись никогда, никогда, никогда
Zateryat'sya v karmane rubashki i ne naytis' nikogda, nikogda, nikogda



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Элли на маковом поле y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: