Traducción generada automáticamente
Grandma's Song
Elton John
Canción de la Abuela
Grandma's Song
Odiaba el césped - durante treinta y tres años
I hated the sod - for thirty-three year
Nunca debimos habernos casado de eso. Estoy muy claro
We should never have married of that I'm quite clear
Gastó el dinero de la limpieza en whisky y cerveza
He spent the housekeeping money on whisky and beer
Y nunca levantó un dedo
And never lifted a finger
Los tiempos eran duros, pero el cerdo volvía cabreado
Times were hard, but the swine rolled back pissed
Así que peleábamos y él se balanceaba y rara vez fallaba
So we'd fight and he'd swing and he rarely missed
Así que me pegaría el césped cuando él no podía resistirse
So I'd clobber the sod when he couldn't resist:
Dormido, no puedes levantar un dedo
Asleep, you can't lift a finger.
Pero íbamos a bailar... y él me abrazaba fuerte
But we'd go dancing.., and he'd hold me tight
Era aire, era agua, era aliento, era luz
He was air, He was water, He was breath, He was light
Y él me abrazaba allí, con todas sus fuerzas
And he would hold me there, with all his might.
Y fue dicha durante una hora más o menos
And it was bliss for an hour or so
Pero luego llamaron tiempo para ir
But then they called time to go
Y por la mañana estábamos sobrios
And in the morning we were sober.
Bebía y hablaba como un tonto
O he'd drink and he'd talk just like a fool
Miente como un bairn y ronca como una mula
Lie like a bairn and snore like a mule
Rara vez estaba sobrio, más o menos era la regla
Rarely was sober, pretty much was the rule
Y nunca levantó un dedo
And he never lifted a finger
Supongo que los tiempos eran difíciles, las cosas eran diferentes entonces
I suppose times were hard, things were different then
Las mujeres eran mujeres y hombres, eran hombres
Women were women and men, they were men
Diecisiete, eso fue todo, tu vida terminó cuando tenías un anillo alrededor de tu
Seventeen, that was it, your life ended when you had a ring around your
dedo
finger.
Pero íbamos a bailar, él era mi propio Brando
But we'd go dancing, he was me own Brando
Y por un momento allí mi corazón brillaba
And for a moment there my heart was a-glow
Teníamos polvo en el cabello y a donde ir
We had dust in our hair and nowhere to go
Boo estuvimos libres por una hora o tres
Boo we were free for an hour or three
De la gente que teníamos que ser
From the people we had to be
Pero por la mañana estábamos sobrios
But in the morning we were sober.
Pero si pasé por mi tiempo de nuevo
But if I went through my time again,
Lo haría sin la ayuda de los hombres
Oh I'd do it without the help of men
O al menos tu abuelo
Or at least your Grandad
Pero de nuevo, ya sabes
But then again, you know
Mejor no quedarse
Best not to linger
¿De qué sirve soñar ahora?
What is the use of dreaming now?
Tuve mi oportunidad, bueno de todos modos
I had my chance, well anyhow,
Si hubiera sabido entonces lo que sé ahora
If I'd only known then what I know now
Les habría dado todo el dedo
I'd've given them all the finger
Y se fue a bailar, y no me importa un carajo
And gone dancing, and not give a shit
y girar y enrollar y amar cada poco
and spin around and reel and love each bit
Y bailaría solo y disfrutaría
And I'd dance alone and enjoy it
Y yo sería yo toda una vida
And I'd be me for an entire life.
En lugar de la esposa de alguien
Instead of somebody's wife
y nunca estaría sobrio
and I never would be sober.
Y nunca estaría sobrio
And I never would be sober.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Elton John e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: