Traducción generada automáticamente
Drikkevise
Elvarhøi
Canción de beber
Drikkevise
Un campesino llegó cabalgando a la ciudadDet kom ein bondemann ridande til by’n
Se pensaba que iba a emborracharseDet var trudd at han skulle på fylla
Porque sacó una bolsa llena de montones de monedasFor han fant fram ein pung med ein masse masse gryn
La lanzó sobre la barra, iba a emborracharse.Slang på disken, han skulle på fylla.
El mayordomo lo saludó, lo reconocióHovmester’n hilse, han kjente ham igjen
Y vio que iba a emborracharseOg han så at han skulle på fylla
Porque su tristeza era más profunda que la de cualquier otro hombreFor hans sorg gikk djupar’enn hos alle andre menn
Así que ahora iba a emborracharse.Så nå skulle han fara på fylla.
En la barra contó sobre su vidaBorte ved disken fortalt’han om sitt liv
Y bebió porque estaba a punto de emborracharseOg han drakk for han var jo på fylla
Sobre granjas, riquezas y su amada esposaOm gard og rikdom og sin høyt elskade viv
Y luego vació su vaso de cerveza, emborrachándose.Og så tømte’han sitt ølglass på fylla.
Después de la quinta, la cerveza estaba demasiado débilEtter det femte ble ølet altfor svakt
Así que pidió un buen vino para emborracharseSå han la ut for god vin på fylla
Y la botella se abrió y el campesino levantó su copaOg flaska vart åpna og bonden heva glass
Estaba feliz de estar emborrachándose.Han var glad for å være på fylla.
¡Salud!Hei, skål!
Junto a la chimenea había otro hombreBorte ved peisen der satt det og ein mann
Que también estaba de fiestaSom også var ute på fylla
Y se acercó al campesino y le preguntó si podían brindar juntosOg han gikk bort til bonden og spurt’om det gikk an
Si podían brindar juntos en la fiesta.Om dei samman sku’ skåle på fylla.
Bebieron, rieron, brindaron y cantaronDei drakk og dei lo og dei skålte og dei sang
Y el vino se convirtió en aguardiente en la fiestaOg vin blei til brennvin på fylla
Y se emborracharon más de lo que nunca lo habían hechoOg fulle dei blei, meir enn nokon annan gang
Dos hombres felices en la fiesta.To glade karar på fylla.
El hombre decidió que ya era suficienteMannen bestemte seg for at det var nok,
Así que el campesino se quedó solo en la fiestaSå bonden vart einsam på fylla.
Pensó en su esposa y en todo lo que habían hecho juntosHan tenkte på kona og alt dei hadde gjort
Y luego rompió a llorar en la fiesta.Og så brast han i gråt ut på fylla.
Tenía una esposa, ya no la tiene másHan hadde ei hustru, han har ho ikkje meir.
Ahora el viudo está en la fiestaNo vart enkemannen på fylla.
Lloró, pero ya no llora másHan lå og gret, men no gret han ikkje meir
Y ya no va más a la fiesta.Og ei går han meire på fylla.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Elvarhøi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: