Traducción generada automáticamente

A Town Called Big Nothing (really Big Nothing)
Elvis Costello
Un Pueblo Llamado Gran Nada (realmente Gran Nada)
A Town Called Big Nothing (really Big Nothing)
Gran nada.Big nothing.
Él se paró en la carretera afuera del pueblo con un juguete de relojería roto enHe stood in the road outside of town with a broken clockwork toy in
Su mano: un cementerio para sueños infantiles en su palma; una línea de vida rota.His hand: a graveyard for childish dreams in his palm; a broken lifeline.
Gran nada.Big nothing.
La diversión mecánica chisporroteaba en su puño. mientras apretaba, seThe mechanical amusement sputtered in his fist. as he clenched, it
Zumbaba y moría de nuevo. era un vaquero que sacaba su pistola, pero laWhirred and died again. it was a cowboy who drew his gun, but the
Pistola estaba soldada al estuche por la edad y los niños descuidados, así quePistol was welded to the holster by age and careless children, so it
Luchaba y se esforzaba y desenrollaba su propio resorte.Struggled and strained and it unwound his own spring.
Gran nada.Big nothing.
No necesitaba tatuajes para mostrar dónde había estado y a quién había amado. eraHe didn't need tattoos to show where he had been and who he had loved. it
Lo mismo por lo que los hombres habían llorado; por lo que las mujeres se habían teñido el cabelloWas the same thing that men had cried for; that women had dyed their hair
Por. la ilusión de celofán de un cielo estrellado extendido sobre una llaga abierta.For. the cellophane illusion of a starry sky stretched over an open sore.
Gran nada.Big nothing.
Pensaba en su hija perdida: cómo sus ojos se iluminarían con laHe thought about his lost daughter: the way her eyes would alight at the
Canción chantajista del codicioso barker del circo; cómo quería destrozarle el cráneoGreedy circus barker's blackmail song; how he wanted to smash her skull
Cuando ella repetía, 'dile a mami; dile a papi; necesitas esta pequeñaWhen she parroted back, 'tell mommy; tell poppy; you need this little
Muñeca.'Dolly.'
Gran nada. (2x)Big nothing. (2x)
La voz humeante de la chica petaluda lo despertó lo suficiente. había demasiadaThe smoky voice of the petaled girl woke him long enough. there was too
Luz en la habitación, así que desenroscó la bombilla. ella lo llevó a la cama comoMuch light in the room, so he unscrewed the bulb. she took him to bed like
Un perro adoptado.An adopted dog.
Gran nada.Big nothing.
Encendió un incienso enfermizo, mientras él intentaba averiguar si el parecido era puroShe lit sickly incense, as he tried to tell if the resemblance was pure
Y coincidental. soltó su agarre en el juguete, todo lo que significaba para él,And coincidental. he unleashed his grip on the toy, all it meant to him,
Y se desenrolló para siempre.And it wound down forever.
Gran nada.Big nothing.
Se despertó empapado en sudor. al día siguiente, con su sonrisa aún pintada en suHe woke up in a sweat. the next day, with her smile still painted on his
Boca, salió de un pueblo llamado gran nada.Mouth, he walked out of a town called big nothing.
Gran nadaBig nothing
(hasta desvanecerse)(till fade)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Elvis Costello y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: