
Vendredi noir
Elyose
Viernes Negro
Vendredi noir
He esperado tanto tiempo, al acecho, he localizado todas las salidasJ’ai tant attendu, à l’affût, repéré toutes les issues
La serpiente se enrosca en la avenidaLe serpent se love sur l’avenue
El juicio, el tiempo suspendidoLe jugement le temps suspendu
La multitud ha vuelto, invitada incluso sin saberloLa foule est revenue, invitée même à son insu
Los montones de invendiblesLes amas d’invendus
El éxtasis de los individuosL’ivresse des individus
En su oficina, los agentes se disfrazanDans leur officine, les agents se griment
Los prospectos se amontonanLes prospects s’agglutinent
Unos lamen los escaparatesLes uns qui lèchent les vitrinеs
Otros se relamen los labiosLes autres se lèchеnt les babines
Mostradores rectilíneosÉtalages rectilignes
Publicidad en las revistasPublicité dans les magazines
Se regodean y hacen un balance de su botínIls jubilent et dressent le bilan de leur rapine
Al canto de estos emisariosAu chant de ces émissaires
En este viernes negroEn ce vendredi noir
Todos responden al llamadoIls répondent tous à l’appel
Desde su torre de marfilDepuis leur tour d’ivoire
Todas sus penasToutes leurs peines
Y todas las esperanzas vanasEt tous les vains espoirs
Finalmente se apaganEnfin s’éteignent
En este viernes negroEn ce vendredi noir
Hermosos escaparatesDe jolis étalages
Cosas hermosas que no necesitoDe belles choses dont je n’ai pas l’usage
Refugiado en las galerías, en busca del MesíasÀ l’abri des galeries, à la recherche du messie
Preciosas ventajasDe précieux avantages
Rostros impecablesD’impeccables visages
Maldigo a quien quería liquidar mi vidaJe maudis celui qui voulait solder ma vie
Los transeúntes se empujan, los carritos se acumulanLes passants se bousculent, les caddies s’accumulent
Las mentes están febriles en el mostrador de los bandidosLes esprits sont fébriles au guichet des crapules
Si no tienes una cuenta, da tu númeroSi tu n’as pas de compte, donne ton matricule
Si no tienes una tarjeta, avanza en tu celdaSi tu n’as pas de carte, avance dans ta cellule
Apunté a la abundancia y la vacié de su significadoJ’ai visé l’abondance et je l’ai vidée de son sens
Al canto de estos emisariosLe chant de ces émissaires
En este viernes negroEn ce vendredi noir
Curarían todas sus penasIls guériraient toutes leur peines
Todas sus ideas negrasToutes leurs idées noires
El polvorínLa poudrière
Para nuestra misa negraPour notre messe noire
Porque todo se pagaCar tout se paye
Todos los viernes negrosTous les vendredis noirs
Aquí todo se pagaIci tout se paye
Aquí todo se pagaIci tout se paye
Aquí todo se pagaIci tout se paye
Aquí todo se pagaIci tout se paye
Aquí todo se pagaIci tout se paye
Aquí todo se pagaIci tout se paye
Aquí todo se pagaIci tout se paye
Aquí todo se pagaIci tout se paye
Al canto de estos emisariosAu chant de ces émissaires
En este viernes negroEn ce vendredi noir
Olvidarán todos sus problemasIls oublieront tous leurs problèmes
Todas las trayectoriasToutes les trajectoires
Almas en subastaÂmes aux enchères
Y cuerpos como propinaEt les corps en pourboire
Porque todo se pagaCar tout se paye
Todos los viernes negrosTous les vendredis noirs



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Elyose y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: