Traducción generada automáticamente

Coração de Poeta
Em Canto e Poesia
Herz eines Poeten
Coração de Poeta
In der Morgendämmerung überkommt mich die EinsamkeitNa madrugada a solidão me invade
Nur die Stille ist meine BegleiterinSó o silêncio é minha companhia
Die Nacht ist lang, einsam und kaltA noite é longa, solitária e fria
Und der Geist ist unruhig, weil ich Sehnsucht verspüreE a mente aflita por sentir saudade
Meine Seele ist voller AnspannungTenho a alma repleta de ansiedade
In meiner Brust schlägt ein Herz, das pochtDentro do peito, um coração que bate
Unregelmäßig und das mich, vielleicht, umbringen wirdDescompassado e que, talvez, me mate
Noch bevor ich dreißig werdeAntes dos trinta anos de idade
Wenn du aufhören willst, mach nur!Se quiseres parar, fique a vontade!
Du schenkst mir die EwigkeitVais me dar, de presente, a eternidade
Und befreist den Geist aus der Materie!Da matéria, o espírito libertar!
Kümmere dich nicht, leidendes HerzNão te incomodes, coração sofrido
Über die Enttäuschungen, die du gefühlt hastPelos desgostos que tu tens sentido
Du hast genug Grund, dich auszuruhenJá tens razão de querer descansar
Wenn eines Tages die Poesie aus mir verschwindetSe, um dia, a poesia me sumir da veia
Und das Gefühl für Metaphern in der Luft stirbtE o senso das metáforas morrer no ar
Werde ich das Gefühl einer seelischen Entzündung habenTerei a sensação da alma que incendeia
Und die große Plage der Verrückten, die nicht lieben könnenE o grande mal dos loucos que não podem amar
Ich werde mir den Reggae und dich verbieten müssenTerei que proibir-me do reggae e de ti
In die Introspektion werde ich kopfüber eintauchenNa introspecção, mergulharei de cara
Ich werde mich vor den Träumen verstecken, die Besessenheit verlierenMe esconderei dos sonhos, perderei a tara
Und wenn man mich fragt, sage ich, dass ich gestorben binE, se me perguntarem, direi que morri
Die Saiten der Ovation werden reißen!As cordas do ovation irão rebentar!
Die Stimme, im Herzen gefangen, wird schwach verstummenA voz, presa no peito, fraca, calará
Und die schlecht gespielten Töne werden bald vergessen seinE os mal tocados tons, logo, vão se esquecer
Und wenn du mir ein Gefühl des Mitgefühls schickstE, quando me lançares ares de piedade
Werde ich mich vor mir selbst verstecken, der grausamen Wahrheit gegenüberMe esconderei de mim, ante a cruel verdade
Ich werde das Grab meines verdorbenen Seins seinSerei a sepultura do meu podre ser
Ein Poet zu sein bedeutet, nicht Sklave zu seinSer poeta é saber não ser escravo
Der Eintönigkeit und des KonservatismusDa mesmice e do conservadorismo
Zu verhindern, dass man in der Guillotine stirbtImpedir de morrer na guilhotina
Der bohemische Sänger der AufklärungO boêmio cantor do iluminismo
Und zu kämpfen, bis die Flotte besiegt istE lutar até ver cair vencida
Die niederträchtigen KapitalismusA esquadra do vil capitalismo
Wenn eines Tages die Poesie aus mir verschwindetSe, um dia, a poesia me sumir da veia
Und das Gefühl für Metaphern in der Luft stirbtE o senso das metáforas morrer no ar
Werde ich das Gefühl einer seelischen Entzündung habenTerei a sensação da alma que incendeia
Und die große Plage der Verrückten, die nicht lieben könnenE o grande mal dos loucos que não podem amar
Ich werde mir den Reggae und dich verbieten müssenTerei que proibir-me do reggae e de ti
In die Introspektion werde ich kopfüber eintauchenNa introspecção, mergulharei de cara
Ich werde mich vor den Träumen verstecken, die Besessenheit verlierenMe esconderei dos sonhos, perderei a tara
Und wenn man mich fragt, sage ich, dass ich gestorben binE, se me perguntarem, direi que morri
Die Saiten der Ovation werden reißen!As cordas do ovation irão rebentar!
Die Stimme, im Herzen gefangen, wird schwach verstummenA voz, presa no peito, fraca, calará
Und die schlecht gespielten Töne werden bald vergessen seinE os mal tocados tons, logo, vão se esquecer
Und wenn du mir ein Gefühl des Mitgefühls schickstE, quando me lançares ares de piedade
Werde ich mich vor mir selbst verstecken, der grausamen Wahrheit gegenüberMe esconderei de mim, ante a cruel verdade
Ich werde das Grab meines verdorbenen Seins seinSerei a sepultura do meu podre ser



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Em Canto e Poesia y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: