Traducción generada automáticamente

Girasoli
Emanuele Aloia
Tournesols
Girasoli
Dans tes yeux, j'ai vu les tournesols de Van GoghNei tuoi occhi ho visto i girasoli di Van Gogh
Et je t'ai sentie plus proche, juste un instantE ti ho sentita più vicina per un attimo
J'ai donné tout ce que j'avais jusqu'à le perdreHo dato tutto ciò che avevo fino a perderlo
Notre amour comme l'art à travers les sièclesIl nostro amore come arte in ogni secolo
Les jours passent et je rêve d'une couleur pour chaque saisonPassano i giorni e sogno un colore per ogni stagione
Cette tristesse n'est que l'essenceQuesta tristezza è solo l'essenza
D'une œuvre inachevée qu'ils appellent amourDi arte incompiuta che chiamano amore
Reflet de lumière comme un tournesolRiflesso di luce come un girasole
Écho de vie, mots lointainsEco di vita, parole lontane
Je vois au loin mille nuancesVedo lontano mille sfumature
Qui rendent l'instant presque immortelChe rendono l'attimo quasi immortale
Dans tes yeux, j'ai vu les tournesols de Van GoghNei tuoi occhi ho visto i girasoli di Van Gogh
Et je t'ai sentie plus proche, juste un instantE ti ho sentita più vicina per un attimo
J'ai donné tout ce que j'avais jusqu'à le perdreHo dato tutto ciò che avevo fino a perderlo
Notre amour comme l'art à travers les sièclesIl nostro amore come arte in ogni secolo
Et tes lèvres comme des fleurs de MonetE le tue labbra come fiori di Monet
Ton parfum est le mystère de StonehengeIl tuo profumo è il mistero di Stonehenge
J'ai mille tableaux accrochés au murHo mille quadri che ho appesi sul muro
C'est seulement avec toi que je voyais un futurSolo con te ci vedevo un futuro
Avant, même le ciel semblait plus éthéréPrima anche il cielo sembrava più etereo
Maintenant, il est couvert comme s'il était de la fuméeOra è coperto come fosse fumo
La poussière souffle sur ton cœurSoffia la polvere sopra il tuo cuore
Jure-moi que je te reverraiGiurami che ti vedrò ritornare
Comme une peinture qui a perdu sa couleurCome un dipinto che ha perso colore
Promets-moi que je reviendrai dessinerPromettimi che tornerò a disegnare
Et je te regarderai comme si tu étaisE ti guarderò come se fossi
Une toile de Salvador DalíUn dipinto di Salvador Dalì
Un autre lundi, j'aimerais que tu sois iciUn altro lunedì, vorrei fossi qui
Comme les deux amants de René MagritteCome i due amanti di René Magritte
Dans tes yeux, j'ai vu les tournesols de Van GoghNei tuoi occhi ho visto i girasoli di Van Gogh
Et je t'ai sentie plus proche, juste un instantE ti ho sentita più vicina per un attimo
J'ai donné tout ce que j'avais jusqu'à le perdreHo dato tutto ciò che avevo fino a perderlo
Notre amour comme l'art à travers les sièclesIl nostro amore come arte in ogni secolo
Et tes lèvres comme des fleurs de MonetE le tue labbra come fiori di Monet
Ton parfum est le mystère de StonehengeIl tuo profumo è il mistero di Stonehenge
Toi qui as vu en moi mille muséesTu che hai visto dentro me mille musei
Moi qui ne voyais que des couloirs videsIo che vedevo solo vuoti corridoi



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Emanuele Aloia y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: