Traducción generada automáticamente

il bacio di Klimt
Emanuele Aloia
Le baiser de Klimt
il bacio di Klimt
Dis-moi ce que tu es venue faireDimmi cosa sei venuta a fare
Si tu veux rester ou partirSe vuoi restare oppure andare via
Mais combien pèse la mélancolieMa quanto pesa la malinconia
Mais combien coûte de dire un mensongeMa quanto costa dire una bugia
Et on parlait de tes examens à l'universitéE parlavamo dei tuoi esami all'università
Toi qui étais comme couleur et formes pour CézanneTu che eri come colore e forme per Cézanne
Même si dehors il fait noir, un jour ça s'arrêteraAnche se adesso fuori è buio un giorno smetterà
Avec toi, même une luciole devenait soleilCon te diventava sole anche una lucciola
Parmi toutes celles que j'ai rencontrées, tu es la seuleDi tutte quelle che ho incontrato, tu sei l'unica
Qui sans rien faire m'a volé l'âmeChe senza fare nulla mi ha rubato l'anima
Si tu veux la garder, d'accord, mais un jour rends-laSe vuoi tenerla bene, ma un giorno riportala
Je t'en prie, ne lui fais pas de mal, prends-en soinTi prego non farle del male, custodiscila
Dis-moi ce que tu es venue faireDimmi cosa sei venuta a fare
Si tu veux rester ou partirSe vuoi restare oppure andare via
Mais combien pèse la mélancolieMa quanto pesa la malinconia
Mais combien coûte de dire un mensongeMa quanto costa dire una bugia
Comme un tableau dans la nuit, je viendrai te chercherCome un dipinto nella notte ti verrò a cercare
Pour toi, je jure que j'ai descendu peut-être un million d'escaliersPer te giuro ho sceso forse un milione di scale
Prends-moi la main avant de tomberAfferrami la mano prima di cadere
Tous les tournesols sont maintenant des fleurs du malTutti i girasoli adesso son fiori del male
Si tu veux boire, je t'offre un verreSe vuoi da bere, ti offro un drink
Casse un verre, ça ressemblait à un filmRompi un bicchiere, sembrava un film
Toi vin blanc, moi rien d'alcoolTu vino bianco, io niente alcool
Changeons de sujet, parlons d'autre choseCambi discorso, parliamo d'altro
Dis-moi quelle heure il est, allezDimmi che ore sono dai
Dis-moi à quelle heure nous sommesdimmi che ora siamo noi
Nous avons une heure de retard, tu saisSiamo un'ora indietro, sai
Le reste, on le verra plus tardil resto lo vedremo poi
Nous sommes des sentiments, j'ai un pressentimentSiamo sentimento, ho un presentimento
Que le passé existe, mais l'avenir est incertainChe il passato esiste, ma il futuro è incerto
Alors que tu perds les mots, tu cherches des gouttes dans la merMentre perdi le parole, cerchi gocce dentro il mare
Comme des pluies de souvenirs qui ne passeront pasCome piogge di ricordi che non passerà
Tu cherches dans tes soupirsCerchi dentro i tuoi sospiri
Tu te sens de plus en plus seule, bois de l'absintheTi senti sempre più sola, bere assenzio
Comme si tu étais un tableau de DegasCome fossi un quadro di Degas
Dis-moi ce que tu es venue faireDimmi cosa sei venuta a fare
Si tu veux rester ou partirSe vuoi restare oppure andare via
Mais combien pèse la mélancolieMa quanto pesa la malinconia
Mais combien coûte de dire un mensongeMa quanto costa dire una bugia
Comme un tableau dans la nuit, je viendrai te chercherCome un dipinto nella notte ti verrò a cercare
Pour toi, je jure que j'ai descendu peut-être un million d'escaliersPer te giuro ho sceso forse un milione di scale
Prends-moi la main avant de tomberAfferrami la mano prima di cadere
Tous les tournesols sont maintenant des fleurs du malTutti i girasoli adesso son fiori del male
On s'est perdus pour se retrouverCi siamo persi per riprenderci
On s'est choisis pour ne pas se choisirCi siamo scelti per non sceglierci
Mais même dans mille ans, je serai encore iciMa anche tra mille anni sarò ancora qui
Nous sommes éternels comme le baiser de KlimtSiamo eterni come il bacio di Klimt
Dis-moi ce que tu es venue faireDimmi cosa sei venuta a fare
Si tu veux rester ou partirSe vuoi restare oppure andare via
Mais combien pèse la mélancolieMa quanto pesa la malinconia
Mais combien coûte de dire un mensongeMa quanto costa dire una bugia
Comme un tableau dans la nuit, je viendrai te chercherCome un dipinto nella notte ti verrò a cercare
Pour toi, je jure que j'ai descendu peut-être un million d'escaliersPer te giuro ho sceso forse un milione di scale
Prends-moi la main avant de tomberAfferrami la mano prima di cadere
Tous les tournesols sont maintenant des fleurs du malTutti i girasoli adesso son fiori del male



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Emanuele Aloia y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: