Traducción generada automáticamente

Ahí Nací
Eme MalaFe
Where I Was Born
Ahí Nací
And I'm not going to change because I like the street, that's where I was bornY es que no voy a cambiar pa' me gusta la calle yo ahí nací
In that place, destiny was to be criminals and here we areEn aquel lugar el destino era ser criminales y estamos aquí
And I'm not going to change because I like the street, that's where I was bornY es que no voy a cambiar pa' me gusta la calle yo ahí nací
In that place, destiny was to be criminals and here we areEn aquel lugar el destino era ser criminales y estamos aquí
My peopleMi gente
I know well that we are not saints!!Yo se bien que no somos unos santos!!
But no, they are not the ones to come and judge and criticize usPero no no, ellos no son quien para venir a juzgar y criticarnos
Let he who is without sin cast the first stone, tell them, bastardAquel que este libre de pecado que lanze la primera piedra, dicelos cabrón
Malafe appeared in the news along with all the neighborhoods there in MorelosMalafe salió en los noticieros junto a to' los barrios ahí en la Morelos
Reporters spoke, they said they only saw weapons and drugsReporteros hablaron dijeron que armas y drogas lo único que vieron
Because no one said what was achievedPorque nadie dijo lo que se logo
The united neighborhoods and nothing failedLos barrios unidos y nada fallo
300 detained, damn, many were family just going to the show300 detenidos cabrón muchos eran familia solo iban al show
Grab them all, that was the orderAgarren a todos esa fue la orden
Rana told me, come on, damn, runRana me dijo venga cabrón corre
They're coming for you, let's go, damn, if we didn't do anything wrong, why botherVienen por tiii vámonos sobres si no hicimos nada chinga porque joden
Motorcycles, tattoos, the haircut, my house surrounded, several patrol carsLas motos tatuajes, el corte de pelo, mi casa rodeada, varios patrulleros
I am the street, the neighborhood, the voice, I will not disappoint those who believed in meYo soy la calle, el barrio, la voz no voy a defraudar a los que en mi creyeron
I am like this, I am like thisSoy así, soy así
On the corner and crimes is where I grew upEn la esquina y delitos es donde yo le crecí
I am like thisSoy así
And I'm not going to change because I like the street, that's where I was bornY es que no voy a cambiar pa' me gusta la calle yo ahí nací
In that place, destiny was to be criminals and here we areEn aquel lugar el destino era ser criminales y estamos aquí
And I'm not going to change because I like the street, that's where I was bornY es que no voy a cambiar pa' me gusta la calle yo ahí nací
In that place, destiny was to be criminals and here we areEn aquel lugar el destino era ser criminales y estamos aquí
WellPues no
I don't expect them to understand my message, nor do I think they can understand itNo espero que entiendan mi mensaje ni creo que lo puedan entender
If I sing to the street?¿Que si le canto a la calle?
If I exalt the neighborhood?¿Que si engrandezco al barrio?
If I am a bad influence?¿Que si soy mala influencia?
They don't understand anythingNo entienden nada
I sing what is lived, I am the lines written by a journalistCanto lo que se vive, soy las lineas que escribe un periodista
I try to give voice to all those stories that come out on television in the newsLe intento dar voz a todas esas historias que salen en la televisión en los noticieros
The only difference is that I do it from this side's perspectiveLa única diferencia es que lo hago con la perspectiva de este lado
From the detained, the prisoner, the incarceratedDel detenido, del reo, del encarcelado
From the family of a gunshot victim, the deceased, the criminalDel familiar de un balaceado, del difunto, del criminal
We make music and that's the only thing, in their time it was rock, punk, hip-hopHacemos música y eso es lo único, en su tiempo fue el rock, el punk, el hip-hop
The corridos, reggaeton, music has always beenLos corridos, el reggaeton, la música siempre ha sido
That's the voice of a lot of people, a shoutEso la voz de un chingo de gente, un grito
A shout of rebellion, a shout of relief but just that, a shout and that's itUn grito de rebeldia, un grito de desahogo pero solo eso un grito y ya
It scares themLes da miedo
They fear the power of mobilization that music can haveLes da temor el poder de convocatoria que puede llegar en tener la música
They fear seeing so many young people together, noLes da miedo ver a tantos jovenes juntos no
But no, we didn't gather to go to a march, we didn't demand anything from anyonePero no, no nos juntamos para ir a una marcha, no le exigimos nada a nadie
We weren't going to vandalize, there was never any destructionNo ibamos a bandalizar, nunca hubo destrozos
There was no attack, we didn't break a single glassNo hubo ningún ataque, no rompimos un solo vidrio
We didn't graffiti a monument, we didn't assault anyoneNo rayamos un monumento, no agredimos a nadie
There were children, complete families, people who just came to enjoy a showHabía niños, familias completas, gente que solo fue a distrutar un show
There were thousands who just went out for a ride, but no, you didn't understand thatEran miles que solo salieron a rodar, pero no, no entendiste eso
You only saw it from the perspective of what you are, from the authoritySolo lo viste desde el ente de lo que eres de la autoridad
You saw thousandsViste a miles
And you felt they were a danger to youY sentiste que eran un peligro para ti
You are the authority and we all know that very wellUstedes son la autoridad y eso todos lo tenemos bien claro
You give orders!! You decide we are delinquents for riding a motorcycleUstedes mandan!! Ustedes deciden que somos delincuentes por andar en moto
For listening to a type of music, for how you dressPor escuchar un tipo de música, por como te vistes
For how you style your hair, for the tattoos, that's how it isPor como te peinas, por los tatuajes, así es
And that's it, there's nothing moreY ya, no hay más
And I understand thatY eso yo si lo entiendo
Because you didn't grow up where we grew upPorque ustedes no crecieron donde nosotros crecimos
You didn't live what we have livedUstedes no vivieron lo que nosotros hemos vivido
Who I don't understand is you, the police officerA quien no entiendoo es a ti, al policia
Because you were also born in the neighborhoods where we were bornPorque tu también naciste en los barrios en los quee nosotros hemos nacido
Because you also grew up with the same shortcomings and needsPorque tu también creciste con las carencias y con las necesidades
With which we grew up, you are my neighborsCon las que nosotros crecimos, ustedes son mis vecinos
You are at the same economic level as me, howeverUstedes son del mismo nivel economico que yo, sin embargo
When the order is to send them to hell, you don't care who it isCuando la orden es mandalo a chingar no te importa quien sea
You don't care if it's a girl, if it's a boyNo te importa si es una niña si es un niño
You don't care if they didn't commit the crimeNo te importa que no haya cometido el delito
You don't care to know that you are destroying a life, you follow the order and that's itNo te importa saber que estas destruyendo una vida, sigues la orden y ya
I continue in my struggleSigo en mi lucha
And I will continue all my life in my struggle defending the neighborhoodY toda la vida seguiré en mi lucha defendiendo al barrio
And speaking out and standing up for itY sacando la voz y cara por el
If I were to be born again, I would be born in the neighborhoodSi volviera a nacer, naceria en el barrio



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Eme MalaFe y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: