Traducción generada automáticamente

Pra Não Ter Tempo Ruim
Emicida
To Avoid Bad Times
Pra Não Ter Tempo Ruim
I am the God of WarEu sou o Deus da Guerra
In my chest drums beatNo meu peito rufam tambores
Played in rites created over cries of painTocados em ritos criado sobre grito de dores
Anguish of the basement, desire for revenge, lonelinessAngústia do porão, desejo de vingança, solidão
Pity? Not today! Maybe when they had a heartPiedade? Hoje não! Talvez quando tinham coração
My goal? Build another five hundredMinha meta? Construir outros quinhentos
And I'm willing to die, just like each of the three hundredE tô disposto a morrer, igual cada um dos trezentos
Spartans, what are you guys?!Espartanos, o que vocês são?!
I change and command, guys what are you?! (the street!)Mudo e mando, manos o que vocês são?! (a rua! )
Our food is the fear in the opponent's eyesNosso alimento é o medo no olhar do oponente
Falling forward, feeling what we've felt for a long timeTombando em frente, sentindo o que há tempos a gente sente
Then kiss your women, kiss to eternalizeLogo beijem suas mulheres, beijem pra eternizar
We must consider the possibility of not coming backDevemos considerar, a possibilidade de não voltar
So charge diasporaEntão cobrar diáspora
I came to kill my enemies like Sun Tzu, and this is not a metaphorVim matar meus inimigos igual Sun Tzu, e isso num é uma metáfora
Mine, I recognize by their behaviorOs meus, reconheço pela conduta
Prepare yours, today you will see that a son of yours does not shy away from the fightPrepare os seus, hoje verá que um filho teu não foge a luta
Goodbye Goodbye (let it be as God wills)Adeus Adeus (seja como Deus quiser)
My love, don't forget me (no, no)Meu amor não esqueça de mim (não, não)
I'll pray until good times, my manVou rezar até bom tempo, meu nego
To avoid bad timesPra não ter tempo ruim
They put me so down hereMe botaram tão pra baixo aqui
That from the point where I arrived, it was only possible to go upQue do ponto onde cheguei, só era possível subir
I kept all the resentment, to water my grudge with itGuardei toda mágoa, pra com ela regar meu rancor
Feed my anger and return it in the form of painAlimentar minha raiva e devolver em forma de dor
Skinny with long legsMagrelo da perna comprida
With hatred for more than one lifeCom ódio pra mais de uma vida
In the ring seen as a beastNo campão visto como besta
In the mind the devil working overtimeNa mente o diabo fazendo hora extra
Hey!!Hey!!
Whoever has seen what I've seen, doesn't care for a replayQuem já viu o que vi, não faz questão de replay
The law of scoundrels made life full of flawsA lei dos canalhas, fez a vida cheia de falhas
That's why my existence, today, only makes sense in battlePor isso minha existência, hoje, só tem sentido na batalha
Where normal is not to have peace, to wait for the mother who doesn't comeOnde o normal é num ter paz, esperar a mãe que num vem
Feel cold, hungry, not have what everyone else hasSentir frio, fome, não ter o que todo mundo tem
Be ashamed of the mirror, in fact, to mirror oneself in who?Ter vergonha do espelho, aliás, se espelhar em quem?
Jump over the bodies on the way, thinking that's normal tooPular os corpos do caminho, achando que isso é normal também
What's left? Fight to feel aliveO que resta? Lutar pra se sentir vivo
Today MCs want parties, I still want reasons!Hoje MC's querem festas, eu ainda quero motivos!
Goodbye Goodbye (let it be as God wills)Adeus Adeus (seja como Deus quiser)
My love, don't forget me (no, no)Meu amor não esqueça de mim (não, não)
I'll pray until good times, my manVou rezar até bom tempo, meu nego
To avoid bad timesPra não ter tempo ruim
Tell them Zumbi is back, you know! At the boom timeAvisa que Zumbi voltou, tá ligado! Na hora do boom
You will remember that the clenched fist is more than the SLUM logoVocês vão lembrar que o punho cerrado é mais que o logo da SLUM
Nerve of pain, I carry in my eyes, Xangô and OgumNervo da dor, trago nos olhos, Xangô e Ogum
The weak fall, dead weight is not carried, that's rule oneCaem fracos, não se carrega peso morto essa é a regra um
Through massacre every dayVia massacre todo dia
I learned that if innocence meant security, children wouldn't dieGanhei que se inocência fosse segurança, criança não morria
My hope died young, and instead of feeling fear of the slaughterMinha esperança morreu cedo, e eu ao invés de sentir medo da matança
The rest of me swore revengeO resto de mim jurou vingança
I unite the hoodlums, to honor them in memoryUno os maloqueiros, pra honrá-los em memória
Some say it makes money (does it?), we make historyUns dizem que faz dinheiro (será?), a gente faz história
They are pigs in a pigsty of ingloriousnessEles são porcos num chiqueiro de inglória
Brother, don't you think that explains too much for those who are right?!Irmão, você não acha que isso explica de mais pra quem tem razão?!
For years, guys traffic in the backyardHá anos, manos traficam no quintal
If the rich don't get their share, they cause a funeralSe coxinhas num vêm sua parte, causam funeral
Blacks piled up by brutal racismPretos amontoados por um racismo brutal
There is no justice, I want revenge, fuck it, now it's personal!Não tem justiça, quero vingança, foda-se, agora é pessoal!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Emicida y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: