Traducción generada automáticamente

Crisântemo
Emicida
Crisântemo
Crisântemo
Il a bu, bu comme un vainqueurEle bebeu, bebeu tipo vencedor
Et puis il a ri, ri comme Bira du JôE depois riu, riu como o Bira do Jô
Il a salué tout le monde à la façon d'un éluCumprimentou todo mundo à la vereador
Et a grimpé la colline comme une voiture de policeE subiu o morro estilo viatura
Il nous a donné, nous a donné, toute la foi d'un pasteurEle nos deu, nos deu, toda a fé de um pastor
Puis il a disparu, disparu, laissant juste la douleurDepois sumiu, sumiu, deixando só a dor
Il a ignoré l'avertissement, doucement avec le chariotIgnorou o aviso, devagar com o andor
Il a flirter avec la vie difficileFlertou por sobre a vida dura
Il a navigué dans les airs, a dansé sérieusement, salaudTrafegou aéreo, dançou sério, pala
Le serpent rampe, mon dieu, pauvre maître de cérémonieSerpente rasteja, credo, pobre mestre sala
La cigarette dans la poche, boue, Für Elise berceO cigarro no bolso, barro, Für Elise embala
Sur le sol où règne, tout tram est une fosseNo solo onde impera, qualquer bonde é vala
Allez, prends un autre verre, si c'est ce qui te resteVai, toma outro drink, se é o que lhe resta
Prends un autre verre, la vie est une fêteToma outro drink, a vida é uma festa
Et voyage avec Amyr Klink, rends ta sieste éternelle, vas-yE viaja Amyr Klink, faz eterna tua sesta vai
Pas eu le temps de dire, bye byeNem deu tempo pra dizer, bye bye
Et la vie n'est qu'un détail, la vie n'est qu'un détailE a vida é só um detalhe, a vida é só um detalhe
La vie n'est qu'un détail, la vie n'est qu'un détailA vida é só um detalhe, a vida é só um detalhe
C'est tout, c'est rien, c'est un jeu qui tue, c'est un piègeÉ tudo, é nada, é um jogo que mata, é uma cilada
La vie n'est qu'un détail, la vie n'est qu'un détail!A vida é só um detalhe, a vida é só um detalhe!
Il a souffert, est descendu, comme la fleur en période de sécheressePadeceu, desceu, como na seca a flor
Et nous avons continué, continué, ramassant ce qui restaitE nóiz seguiu, seguiu, juntando o que restou
Des photos, des disques, il a dû vivre chez les autresUns retrato, disco, foi morar de favor
Juste quand j'ai réalisé que le monde est sans, calmeBem quando vi que o mundo é sem, calma
Ça s'est passé, tissé, comme Dieu l'a dessinéAconteceu, teceu, como Deus desenhou
Et ce qui a surgi, est apparu un cœur souffrantE o que surtiu, surgiu um peito sofredor
C'était un rat, une bête, de la moisissure, de l'odeur, plus de nostalgieEra rato, bicho, mofo, fedor, mais saudade
Que de ressentir la faim avec l'âmeQue é sentir fome com a alma
Et à la table des miettes, au jury mille crisE na ceia migalhas, no júri mil gralhas
Ne jure pas, celui qui jure ment, pour toujours, foi défaillanteNão jure, quem jura mente, pra sempre, fé falha
Vie, mort, chiffres, à la petite noireVida, morte, números, ã de neguinho
Ici, chacun avec sa couronne d'épinesAqui é cada um com a sua coroa de espinho
Dis-moi quelle est ta drogue, télé, herbe?Me diz qual a sua droga, TV, erva?
Quelle est ta drogue, solitude, bière?Ã qual a sua droga, solidão, cerva?
Où te caches-tu, où t'élèves-tu?Onde você se esconde, onde se eleva em?
Qu'est-ce qui t'appartient en terre de personne?O que é seu em terra de ninguém?
Et la vie n'est qu'un détail, la vie n'est qu'un détailE a vida é só um detalhe, a vida é só um detalhe
La vie n'est qu'un détail, la vie n'est qu'un détailA vida é só um detalhe, a vida é só um detalhe
C'est tout, c'est rien, c'est un jeu qui tue, c'est un piègeÉ tudo, é nada, é um jogo que mata, é uma cilada
La vie n'est qu'un détail, la vie n'est qu'un détail!A vida é só um detalhe, a vida é só um detalhe!
C'était le jour de CosmeEra dia de Cosme
Au petit matinMadrugada
Il pleuvait dehorsChovia lá fora
Tout à coup quelqu'un appelleDe repente alguém chama
Jacira, c'est moi, LuizJacira, sou eu, Luiz
J'ai pressentiPressenti
Miguel est mortMiguel morreu
Que pourrait-il y avoir d'autre?O que mais poderia ser?
De plus, mon cœur était déjà serréAlém do mais, meu coração já estava apertado
Prédisant le désastrePrevendo desgraça
À la fête du terreau, à une certaine heureNa festa do terreiro, a certa hora
L'Erê est montéO Erê subiu
Et celui qui est descendu était son Sultão da MataE quem desceu foi seu Sultão da Mata
Il m'a appelé et a ditMe chamou disse
Prends les enfantsPegue os meninos
Rentre à la maisonVá pra casa
Il a dit "Prépare ton cœur et sois fort, vas-y!"Disse "Prepare o coração e seja forte, vá!"
Je me suis levé, j'ai ouvert la porte et le désastre s'est confirméLevantei, abri a porta e a desgraça se confirmou
Une bagarre, la chuteUma briga, o tombo
Monsieur Zé do Doce a secouruSeu Zé do Doce socorreu
Monsieur Zé est la représentation de l'État au Jardin FontalisSeu Zé é a representação do Estado no Jardim Fontalis
Peut-être encore aujourd'huiTalvez ainda até hoje
Des nouvelles à donner, une vache à enterrerNotícia pra dar, vaquinha pra enterrar
DimancheDomingo
Juste moi, qui ai grandi sans pèreJusto eu, que me criei sem pai
Perdre un père est déjà une tragédiePerder o pai já é uma tragédia
Le perdre dans l'enfance, c'est ressentir de la nostalgiePerdê-lo na infância é sentir saudade
Pas de ce qu'il a vécu, mais de ce qu'il aurait pu vivreNão do que viveu, mas do que poderia ter vivido
L'enterrement, le retourO enterro, a volta
Le regard de l'enfant s'embuant, pensant loinO olhar do menino marejando, pensando longe
Sans comprendreSem entender
Et mon cœur serré, sans pouvoir expliquerE o meu coração apertado, sem conseguir explicar
Le temps a tout ajustéO tempo foi encaixando tudo
Ses affaires toujours au même endroitOs pertences dele sempre no mesmo lugar
La vieille sandale abandonnée répondO velho chinelo abandonado respondem
Il ne reviendra pasEle não vai voltar
Les jours sont sombres même avec un soleil brûlantOs dias são escuros mesmo com Sol quente
Le silence de Miguelzinho s'apaiseO silêncio de Miguelzinho cala
De plus en plus profondément dans notre cœurCada vez mais fundo no peito da gente
Quand le père meurt, on perd aussi la mèreQuando o pai morre, a gente perde a mãe também
Je savais déjà ce que c'étaitEu já sabia o que era isso
Comment quelqu'un peut-il mourir le même jour que sa naissance.Como pode alguém morrer no mesmo dia que nasceu



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Emicida y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: